"لتمكينها من تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para poder cumplir
        
    • para que puedan alcanzar
        
    • necesarios para lograr
        
    • que le permitan lograr
        
    • que les permita alcanzar
        
    • fin de ayudarlos a lograr
        
    • para permitirles alcanzar
        
    • fin de permitirles conseguir
        
    • de modo que pudiera satisfacer
        
    • que puedan lograr
        
    • que puedan conseguir
        
    En este sentido, Bangladesh debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    En este sentido, Bangladesh debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    80. Hay que poner más recursos a disposición de los países africanos para que puedan alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 80- وأضاف قائلا إنه ينبغي إتاحة المزيد من الموارد للبلدان الأفريقية لتمكينها من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Pide también a la Potencia administradora, los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que continúen proporcionando al Gobierno del Territorio todos los servicios de expertos necesarios para lograr sus objetivos socioeconómicos; UN ٢ - تطلب أيضا إلى الدولة القائمة باﻹدارة والوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل تزويد حكومة اﻹقليم بجميع الخبرة المطلوبة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que continúe proporcionando al Gobierno del Territorio todos los servicios de expertos necesarios que le permitan lograr sus objetivos socioeconómicos; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    En este sentido, Bangladesh debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنغلاديش في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الاسترشادية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف بحق عدم الامتثال.
    En este sentido, Kazajstán debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar con respecto al incumplimiento; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    En este sentido, Kazajstán debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar con respecto al incumplimiento; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر كازاخستان في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي قد يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال؛
    En ese sentido, Panamá debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر بنما في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أن يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    En este sentido, Chile debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر شيلي في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أم يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    En este sentido, Chile debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que la Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تستمر شيلي في تلقي المساعدات الدولية لتمكينها من تحقيق تلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من القائمة الإشارية للتدابير التي يمكن أم يتخذها اجتماع الأطراف فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    En segundo lugar, exhorto a las instituciones financieras internacionales a facilitar y agilizar considerablemente el acceso de los países pobres muy endeudados a sus servicios y a proporcionar a los países recursos suficientes para que puedan alcanzar un ritmo sustancial y sostenido de crecimiento económico y desarrollo social. UN ثانيا، أدعو المؤسسات المالية الدولية إلى أن تيسر وتعجل كثيرا بحصول البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على تسهيلات، وأن تمد البلدان بالموارد الكافية لتمكينها من تحقيق معدل كبير ومطرد من النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    De manera análoga, los gobiernos de países de ingresos altos deben garantizar el acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo, y también aumentar sustancialmente la asistencia financiera a los países de ingresos medianos y bajos para que puedan alcanzar los objetivos del acceso universal. UN وكذلك الأمر، يجب على حكومات البلدان المرتفعة الدخل كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية والدعم، كما عليها أن تزيد بشكل كبير المساعدات المالية المقدمة إلى البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لتمكينها من تحقيق الأهداف المتمثلة في حصول الجميع على العلاج.
    4. Pide a la Potencia administradora que ayude al nuevo Gobierno del Territorio a obtener todos los servicios de expertos necesarios para lograr sus objetivos económicos; UN ٤ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم الجديدة في اكتساب كل ما يلزم من دراية فنية لتمكينها من تحقيق مقاصدها الاقتصادية؛
    4. Pide a la Potencia administradora que ayude al nuevo Gobierno del Territorio a obtener todos los servicios de expertos necesarios para lograr sus objetivos económicos; UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تساعد حكومة اﻹقليم الجديدة في اكتساب كل ما يلزم من دراية فنية لتمكينها من تحقيق مقاصدها الاقتصادية؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que continúe proporcionando al Gobierno del Territorio todos los servicios de expertos necesarios que le permitan lograr sus objetivos socioeconómicos; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    1. Pide a la Potencia Administradora que continúe proporcionando al Gobierno del Territorio todos los servicios de expertos necesarios que le permitan lograr sus objetivos socioeconómicos; UN ١ - تطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تواصل تزويد حكومة الاقليم بجميع الخبرات اللازمة لتمكينها من تحقيق أهدافها الاجتماعية - الاقتصادية؛
    A pesar de los grandes esfuerzos internos realizados para aplicar reformas económicas, los países menos adelantados, como grupo, no han recibido el apoyo adecuado que les permita alcanzar los objetivos del Programa. UN وعلى الرغم من الجهود المحلية النشطة لتنفيذ الاصلاحات الاقتصادية لم تزﱠود أقل البلدان نمواً كمجموعة بالدعم الكافي لتمكينها من تحقيق أهداف البرنامج.
    13. Invita a la comunidad internacional, incluidas las instituciones financieras internacionales, a que siga explorando medidas de poner en práctica otras medidas innovadoras para aliviar sustancialmente la carga de la deuda de los países en desarrollo, en particular de los países de bajos ingresos muy endeudados, a fin de ayudarlos a lograr un crecimiento económico sostenido y un desarrollo sostenible sin caer en una nueva crisis de deuda; UN ٣١ - تدعو المجتمع الدولي، بما فيه المؤسسات المالية الدولية، إلى مواصلة استطلاع طرق لتنفيذ تدابير إضافية ومبتكرة للتخفيف على نحو كبير من عبء ديون البلدان النامية، لا سيما البلدان المنخفضة الدخل الكثيرة المديونية، لتمكينها من تحقيق النمو الاقتصادي المستمر والتنمية المستدامة دون الانزلاق إلى أزمة ديون جديدة؛
    Su delegación pide mayor apoyo a los países en desarrollo para permitirles alcanzar las metas de la Convención. UN ودعا وفده إلى مزيد من دعم البلدان النامية لتمكينها من تحقيق أهداف الاتفاقية المذكورة,
    Así pues, es sumamente importante que estemos hoy aquí reunidos, al comienzo de la Semana de la Solidaridad, para deliberar juntos y examinar, con todos los participantes en este Seminario, las circunstancias y características concretas propias de esos territorios insulares, de manera de poder fijar nuestras prioridades a fin de permitirles conseguir los objetivos señalados en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن ثم فإنه حدث بالغ اﻷهمية أن نجتمع هنا اليوم، في بداية أسبوع التضامن، لتداول اﻵراء معا ولكي نستعرض مع جميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية الظروف والخصائص المحددة المتصلة بهذه اﻷقاليم الجزرية ولكي نعمل على تحديد أولوياتنا لتمكينها من تحقيق اﻷهداف المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Todas las delegaciones apoyaron el fortalecimiento de la Dependencia de modo que pudiera satisfacer los objetivos de la estrategia de las nuevas orientaciones. UN وأيدت جميع الوفود تقوية الوحدة لتمكينها من تحقيق أهداف استراتيجية الاتجاهات الجديدة.
    Mayor capacidad de los países para cumplir sus obligaciones con arreglo a los acuerdos ambientales multilaterales de un modo armonizado con el fin de que puedan lograr sus metas de desarrollo sostenible de manera eficaz desde el punto de vista de los costos. UN تعزيز قدرات البلدان في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بطريقة منسقة لتمكينها من تحقيق أهداف التنمية المستدامة بطريقة فعالة من ناحية التكلفة.
    También apelamos a que se destine el 0,2% del producto nacional bruto a los países menos adelantados para que puedan conseguir las metas del Programa de Acción de Bruselas y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما نحث على تخصيص نسبة 0.2 في المائة من الناتج القومي الإجمالي لأقل البلدان نموا، لتمكينها من تحقيق غايات وأهداف برنامج عمل بروكسل، والأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more