Las solicitudes que aparecen a continuación representan el mínimo de recursos adicionales necesarios para que la Misión pueda funcionar adecuadamente. | UN | وتمثل الطلبات المبينة أدناه الحد اﻷدنى اللازم من الموارد اﻹضافية لتمكين البعثة من تأدية عملها على النحو المطلوب. |
Esperamos con interés las recomendaciones del Secretario General sobre el modo en que han de reorganizarse la estructura y el personal de la MINUGUA para que la Misión pueda cumplir estas nuevas responsabilidades. | UN | ونتطلع قدما إلى توصيات اﻷمين العام بشأن الكيفية التي ينبغي بها إعادة تشكيل هيكل بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا وهيئة موظفيها لتمكين البعثة من الوفاء بهذه الواجبات الجديدة. |
Por consiguiente, es preciso reponer el equipo saqueado a fin de que la Misión pueda desempeñar con eficacia su mandato. | UN | ومن ثم، يلزم الاستعاضة عن المعدات المسلوبة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
Pidió al Consejo que autorizara el despliegue de fuerzas adicionales para que la Misión pudiera cumplir su mandato. | UN | وقد طلب من المجلس أن يأذن بقوات إضافية لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها. |
Reconociendo los compromisos contraídos por los países que aportan contingentes en apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y alentando el despliegue a fin de que la UNMIS pueda prestar apoyo a la aplicación oportuna del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه، |
Objetivo 2: Prestar un servicio de compras completo y eficaz para que la Misión pueda desempeñar su mandato con eficacia. | UN | الهدف 2: توفير خدمات شراء شاملة وفعَّالة لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها بفعالية. |
Para atraer a candidatos calificados para el puesto, se propone su reclasificación como puesto de oficial nacional para que la Misión pueda contratar a un Oficial de Protocolo. | UN | ولجذب المرشحين المؤهلين للوظيفة يقترح إعادة تصنيف الوظيفة إلى موظف وطني لتمكين البعثة من استخدام موظف مراسم. |
Se asegura de que el componente sustantivo reciba un apoyo efectivo para que la Misión pueda cumplir su objetivo. | UN | ويكفل تلقي العنصر الفني الدعم الفعال لتمكين البعثة من تحقيق هدفها. |
Mientras tanto, con sujeción a la aprobación del Consejo de Seguridad, me propongo desplegar de inmediato en Abidján un pequeño equipo de policía civil, integrado por un máximo de cinco oficiales, para que la Misión pueda empezar a prepararse para prestar apoyo al Gobierno en esta importante esfera. | UN | وفي الأثناء، و رهنا بموافقة المجلس، أعتزم أن أوفد إلى أبيدجان فريقا صغيرا من الشرطة المدنية لا يزيد على 5 ضباط لتمكين البعثة من الشروع في الأعمال التحضيرية لدعم الحكومة في هذا المجال الهام. |
Se requerirá la creación de seis puestos de radiooperador en el cuadro de servicios generales de contratación internacional para que la Misión pueda operar, 24 horas al día, siete días a la semana, un Sistema de Comunicaciones de Emergencia creado dentro del Centro de Operaciones de Seguridad. | UN | وسيلزم إنشاء 6 وظائف لعمال لاسلكي من فئة الخدمات العامة الدولية لتمكين البعثة من تشغيل نظام الاتصالات في حالات الطوارئ على مدار 24 ساعة يوميا طوال الأسبوع في مركز العمليات الأمنية. |
Como se reconoció en la declaración de los Testigos del Acuerdo de Argel, es preciso suprimir todas las restricciones a las operaciones de la MINUEE para que la Misión pueda prestar su apoyo al proceso de demarcación conforme a su mandato. | UN | وعلى نحو ما أقرت به في بيانها الأطرافُ الشاهدة على اتفاق الجزائر، لا بد من رفع جميع القيود المفروضة على عمليات البعثة لتمكين البعثة من دعم عملية ترسيم الحدود، وفقا للمهمة المسندة إليها. |
Por lo tanto, su delegación apoya la propuesta del Secretario General de consignar créditos adicionales a fin de que la Misión pueda apoyar los referendos. | UN | لذا، يؤيد وفده اقتراح الأمين العام بتخصيص اعتمادات إضافية لتمكين البعثة من دعم الاستفتاءين. |
Según lo dispuesto en la resolución, el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos proporcionaron la asistencia administrativa, técnica y logística necesaria para que la Misión pudiera cumplir su mandato. | UN | ووفقاً لهذا القرار، قدم الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المساعدة الإدارية والتقنية واللوجستية اللازمة لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها. |
Reconociendo los compromisos contraídos por los países que aportan contingentes en apoyo de la Misión de las Naciones Unidas en el Sudán (UNMIS) y alentando el despliegue a fin de que la UNMIS pueda prestar apoyo a la aplicación oportuna del Acuerdo General de Paz, | UN | وإذ يعرب عن تقديره لالتزامات البلدان المساهمة بقوات لدعم بعثة الأمم المتحدة في السودان، وإذ يشجع على نشر تلك القوات لتمكين البعثة من دعم تنفيذ اتفاق السلام الشامل في حينه، |
43. Insta a todas las partes en la República Centroafricana a que cooperen plenamente con el despliegue y las actividades de la MINUSCA, en particular garantizando su seguridad, protección y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato en todo el territorio de la República Centroafricana para que la MINUSCA pueda llevar a cabo plenamente su mandato; | UN | 43 - يحث جميع الأطراف في جمهورية أفريقيا الوسطى على التعاون التام مع البعثة في نشرها وفي أنشطتها، ولا سيما من خلال ضمان سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم دون عوائق وفتح سبل الوصول الفوري أمامها إلى جميع أنحاء أراضي جمهورية أفريقيا الوسطى لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على أكمل وجه؛ |
19. Insta a todas las partes de Malí a que cooperen plenamente con el despliegue y las actividades de la MINUSMA, en particular garantizando su seguridad y libertad de circulación con acceso irrestricto e inmediato en todo el territorio de Malí para que la MINUSMA pueda llevar a cabo plenamente su mandato; | UN | 19 - يحث جميع الأطراف في مالي على التعاون التام مع نشر البعثة المتكاملة وأنشطتها، ولا سيما من خلال تأمين سلامة أفراد البعثة وأمنهم وحرية تنقلهم، مع كفالة دخولهم بدون أي معوقات وعلى نحو فوري إلى جميع أراضي مالي لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها على نحو تام؛ |
La planificación conjunta permitió que la UNSOA adaptara sus actividades en el ejercicio presupuestario 2011/12 y reasignara fondos a la adquisición de equipo fundamental para que la AMISOM pudiera establecer dependencias de transporte e ingeniería. | UN | ومكن التخطيط المشترك المكتب من تعديل أنشطته بما يتلاءم مع الظروف في ميزانية الفترة 2011/2012 وإعادة توزيع التمويل من أجل شراء المعدات الضرورية بشكل حاسم لتمكين البعثة من إنشاء وحدات النقل والهندسة. |
Deben asignarse suficientes recursos para que la MINUSTAH pueda reembolsar sin demora a los países que aportan contingentes militares y de policía. | UN | كما اعتبرت أنه ينبغي رصد موارد كافية لتمكين البعثة من تسديد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات وبشرطة دون تأخير. |
2. Insta a los Estados Miembros a que aporten personal que permita a la MONUC completar sus efectivos autorizados de 5.537 soldados, incluidos los observadores, dentro del plazo establecido en su concepto de operaciones; | UN | 2 - يدعو الدول الأعضاء إلى أن تسهم بأفراد لتمكين البعثة من بلوغ قوامها المأذون به البالغ 537 5 فردا، من بينهم المراقبون، في غضون الإطار الزمني المحدد في مفهوم العملية؛ |
Para llevar a la práctica tal opción hará falta un conjunto mejorado de medidas de apoyo que permita a la Misión desempeñar su mandato. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذا الخيار تحسين مجموعة تدابير الدعم لتمكين البعثة من الاضطلاع بولايتها. |
Es preciso resolver esas cuestiones para que la UNAMI pueda mantener su presencia en Bagdad. | UN | ويجب معالجة هذه المسائل لتمكين البعثة من مواصلة وجودها في بغداد. |
15. Insta a las partes a adoptar disposiciones que permitan a la MINUEE difundir información a los correspondientes grupos de población en la zona de la misión acerca de la delimitación y demarcación de la frontera entre los dos países y la función de las Naciones Unidas a ese respecto; | UN | 15 - يشجع الطرفين على اتخاذ ترتيبات لتمكين البعثة من تعريف الفئات السكانية المعنية في منطقة البعثة بعملية تعيين وترسيم الحدود بين البلدين وبدور الأمم المتحدة في هذا الصدد؛ |
Es necesario crear dos nuevos puestos de contratación local en la Sección de Procesamiento Electrónico de Datos para permitir a la Misión satisfacer plenamente sus necesidades en materia de procesamiento electrónico de datos. | UN | ٢٦ - والوظيفتان الجديدتان من الرتبة المحلية في قسم التجهيز اﻹلكتروني للبيانات لازمتان لتمكين البعثة من تنفيذ احتياجاتها المتصلة بالتجهيز اﻹلكتروني للبيانات تنفيذا كاملا. |
Sin embargo, es necesario que ambas partes mejoren las condiciones para que la MINURSO pueda llevar a cabo sus funciones de vigilancia con mayor eficacia. | UN | إلا إنه من الضروري إدخال مزيد التحسينات من كلا الطرفين لتمكين البعثة من أداء مهامها المتعلقة بالرصد بمزيد من الفعالية. |
El Sr. Weisbrod-Weber reiteró su solicitud de otros 15 observadores militares de las Naciones Unidas para que la MINURSO pudiera cumplir adecuadamente su mandato. | UN | وكرر طلبه الحصول على 15 مراقبا إضافيا من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها على النحو الملائم. |