"لتمهيد الطريق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para allanar el camino
        
    • de allanar el camino
        
    • para preparar el terreno
        
    • facilitar la
        
    • allanando el camino
        
    • para abrir el camino
        
    • de preparar el camino
        
    • allanar así el camino
        
    • allanar el camino para
        
    • para preparar el camino
        
    • sentar las bases para la
        
    • preparar el terreno para el
        
    En lo que se refiere al Sáhara Occidental, exhortamos a todas las partes a que ejerzan la visión política necesaria para allanar el camino a una solución justa y duradera. UN وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، نحث جميع اﻷطراف على إظهار الحكمة السياسية اللازمة لتمهيد الطريق أمام حل عادل ودائم.
    La solución de este problema es un requisito para disminuir la percepción de una amenaza nuclear en la región, así como para allanar el camino hacia el logro de un tratado verdaderamente universal. UN فحل هذه المشكلة ضروري لتقليل الشعور بالتهديد النووي في المنطقة وكذلك لتمهيد الطريق صوب تحقيق معاهدة عالمية بالفعل.
    Sin embargo, tras nueve años de deliberaciones, ha llegado el momento de que llegue a conclusiones concretas, y debemos tratar de forjar un consenso básico a fin de allanar el camino del progreso. UN ومع ذلك، وبعد تسع سنوات من المداولات، يكون الوقت قد حان للتوصل إلى نتيجة ملموسة، ومحاولة صوغ توافق أساسي في الآراء لتمهيد الطريق للمضي قدما في هذا السبيل.
    Creemos que todos los Estados partes deben hacer ahora sus mejores esfuerzos para preparar el terreno que conduzca hacia un resultado exitoso de la Conferencia de examen sobre la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas en 2011. UN ونعتقد أن كل الدول الأطراف يجب أن تبذل الآن قصارى جهودها لتمهيد الطريق لكي يخرج مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البكتريولوجية في عام 2011 بنتيجة ناجحة.
    El Ministerio del Interior ha promulgado varios decretos para facilitar la aplicación que ha de seguir a dichos fallos. UN وأصدرت وزارة الداخلية عدة قرارات لتمهيد الطريق لتنفيذ هذه الأحكام.
    Tiene por objeto coadyuvar a nuestros esfuerzos nacionales para poner fin al antagonismo y el enfrentamiento, promover la reconciliación y la unidad y derribar el muro de la división, allanando el camino hacia la reunificación. UN ويقصد من هذا دفع جهودنا الوطنية لانهاء الخصومة والمواجهة، وتعزيز المصالحة والوحدة، وتحطيم حائط الفرقة، لتمهيد الطريق ﻹعادة التوحيد.
    Habían tenido asimismo voluntad de hacer realidad lo que se proponían y suficiente liderazgo para abrir el camino. UN كما توفرت لديهم إرادة للمتابعة وقدرة كافية على القيادة لتمهيد الطريق.
    Entretanto, hay que considerar la posibilidad de tomar otras medidas efectivas, incluidas medidas para el fomento de la confianza, a fin de preparar el camino para la realización del objetivo final. UN وإلى أن يحدث ذلك يتعين النظر في اتخاذ خطوات فعالة أخرى، من بينها تدابير بناء الثقة، لتمهيد الطريق لتحقيق هذا الهدف النهائي.
    En ese mensaje, el Primer Ministro Hatoyama insta a todas las partes en el Tratado a subsanar sus diferencias y allanar así el camino hacia un mundo sin armas nucleares en el que la energía atómica se utilice únicamente con fines pacíficos. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.
    Se realizarán por lo menos 10 elecciones diferentes, cinco de las cuales son necesarias para allanar el camino para el establecimiento de instituciones comunes en Bosnia y Herzegovina. UN وسيجرى ما لا يقل عن عشرة انتخابات مختلفة، خمسة منها ضرورية لتمهيد الطريق ﻹقامة مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك.
    La Conferencia de Plenipotenciarios de la UIT de Kyoto sentó las premisas para preparar el camino a la instalación de una infraestructura de la información verdaderamente mundial. UN ووضع مؤتمر كيوتو للمفوضين الذي عقده الاتحاد اﻷسس لتمهيد الطريق ﻹنشاء بنية هيكلية للمعلومات تكون عالمية حقيقة.
    Por su parte, Turquía seguirá apoyando los esfuerzos del Gobierno provisional iraquí encaminados a sentar las bases para la normalidad y la democracia. UN وستستمر تركيا من جانبها في تقديم الدعم للجهود التي تبذلها الحكومة العراقية المؤقتة لتمهيد الطريق أمام العودة إلى وضع طبيعي وأمام الديمقراطية.
    Esas y otras condiciones se estudian en el informe a fin de preparar el terreno para el logro de los objetivos de educación. UN ويبحث هذا التقرير في هذه الشروط وغيرها لتمهيد الطريق لبلوغ الأهداف التعليمية.
    El objetivo del Servicio era actuar como mecanismo para allanar el camino a esos países que estaban concertando arreglos ordinarios con el Fondo. UN وقد صُمم المرفق ليكون بمثابة آلية لتمهيد الطريق أمام هذه البلدان للانتقال إلى ترتيبات الصندوق العادية.
    Exhortamos a las delegaciones a que den muestra de voluntad política y reconsideren sus posiciones para allanar el camino a la consecución de nuestro objetivo. UN ونطلب إلى الوفود إظهار اﻹرادة السياسية عن طريق استعراض مواقفها لتمهيد الطريق للتوصل إلى هدفنا.
    No obstante, ya se prevén o se introducen varias mejoras en el Organismo de Manutención del Niño para allanar el camino a la reforma radical, entre las que se cuentan: UN ومع ذلك فهناك عدد من التحسينات الجارية أو المزمعة داخل وكالة دعم الطفل لتمهيد الطريق ﻹجراء إصلاحات جذرية تشمل ما يلي:
    En sus recomendaciones, el Relator Especial incluye cuatro componentes básicos de los derechos humanos para allanar el camino de la democracia en Myanmar. UN ويدرج المقرر الخاص في توصياته أربعة عناصر أساسية تتعلق بحقوق الإنسان لتمهيد الطريق نحو الديمقراطية في ميانمار.
    Taiwán también ha adoptado medidas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular de China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا خطوات تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية، لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    Taiwán también ha adoptado medidas para normalizar las relaciones comerciales con la República Popular China a fin de allanar el camino para la reconciliación política. UN واتخذت تايوان أيضا تدابير تهدف إلى تطبيع العلاقات التجارية مع جمهورية الصين الشعبية لتمهيد الطريق للمصالحة السياسية.
    12. En la necesidad de que todos los Estados poseedores de armas nucleares a los efectos del TNP y otros Estados poseedores de armas nucleares adopten medidas adicionales para reducir sus arsenales nucleares y actúen prontamente para preparar el terreno -- mediante estudios, diálogos estratégicos entre ellos y la labor preparatoria en la Conferencia de Desarme -- para un proceso multilateral de desarme. UN 12 - ضرورة قيام جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، وغيرها من الدول المسلحة نوويا، على بذل مزيد من الجهود لخفض ترساناتها النووية، والعمل في وقت مبكر لتمهيد الطريق - عن طريق إجراء الدراسات والحوارات الاستراتيجية مع بعضها البعض، والأعمال التحضيرية في مؤتمر نزع السلاح - من أجل تعهد عملية متعددة الأطراف لنزع السلاح.
    Los dirigentes han de desistir de culparse uno a otro y centrarse en lo que puede hacer cada uno para facilitar la solución. UN ويجب على الزعيمين أن يكفا عن لعبة تبادل اللوم ويركز كل منهما على ما يمكن بذله من جهد إضافي لتمهيد الطريق نحو الحل.
    Debemos estar unidos y trabajar juntos allanando el camino hacia la seguridad sostenible adhiriéndonos a los principios del imperio de la ley y la seguridad para todos. UN ويجب أن نكون متحدين وأن نعمل معاً لتمهيد الطريق من أجل تحقيق الأمن المستدام من خلال الالتزام بمبدأ سيادة القانون والأمن للجميع.
    Antes de que comience el nuevo siglo, estamos dispuestos a unirnos a los demás Estados poseedores de armas nucleares y a los que no las poseen para abrir el camino hacia el logro de este alto ideal y realizar nuestra contribución para conseguirlo. UN وقبل أن يبدأ القرن الجديــد، نقف مستعدين للانضمام إلى الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها، لتمهيد الطريق نحو بلــوغ هــذه الغايــة الساميــة، ولتقديم مساهمتنا الملائــمة في تحقيــقها في نهاية اﻷمر.
    * Armonización del Convenio sobre tránsito por carretera entre Estados a fin de preparar el camino para la adopción de un único documento TRIE; UN :: تنسيق اتفاقية المرور العابر على الطرق البرية بين الدول لتمهيد الطريق لاعتماد مستند واحد للمرور العابر على الطرق البرية بين الدول؛
    En ese mensaje, el Primer Ministro Hatoyama insta a todas las partes en el Tratado a subsanar sus diferencias y allanar así el camino hacia un mundo sin armas nucleares en el que la energía atómica se utilice únicamente con fines pacíficos. UN وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب.
    Como primera medida, se está elaborando un marco estratégico encaminado a allanar el camino para la aplicación mundial de esa iniciativa. UN وكخطوة أولى، يجري وضع إطار استراتيجي لتمهيد الطريق لتطبيق المبادرة على الصعيد العالمي.
    Intervenciones regionales de alta prioridad y catalíticas para preparar el camino para la labor complementaria a nivel de los países UN أنشطة إقليمية حفازة عالية الأولوية لتمهيد الطريق للمتابعة القطرية
    22. Posteriormente se iniciaron reformas administrativas en la primera mitad de 2003, a fin de sentar las bases para la aplicación de las prioridades operacionales. UN 22- وعقب ذلك، استهلت إصلاحات إدارية في النصف الأول من عام 2003 لتمهيد الطريق لتنفيذ الأولويات العملياتية.
    Ello constituye también un medio importante de preparar el terreno para el establecimiento de UNIOSIL. UN وتشكل الخطة أيضا وسيلة مهمة لتمهيد الطريق لدعم إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more