"لتمويلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su financiación
        
    • de financiación
        
    • para financiarlas
        
    • para financiarlo
        
    • para financiarlos
        
    • financiación para
        
    • financiar
        
    • para financiarla
        
    • haber financiado
        
    • financiación y
        
    • para la financiación
        
    • para obtener financiación
        
    • con miras a su financiación
        
    • de financiarlas
        
    • para su financiamiento
        
    En consecuencia, la Asamblea General nunca ha consignado créditos para su financiación. UN ولذلك، فإن الجمعية العامة لم ترصد أي اعتمادات سابقة لتمويلها.
    La United Nations Foundation Inc. ya ha sido constituida oficialmente y está a la espera de que las Naciones Unidas presenten propuestas de proyectos para su financiación. UN ومؤسسة اﻷمم المتحدة قد جرى اﻵن إنشاؤها بصورة رسمية وهي تنتظر تقديم اﻷمم المتحدة لمقترحات مشاريع لتمويلها.
    De resultas de ello se logró una política más coherente en materia de publicaciones y una reducción general de las necesidades de financiación. UN وأسفر ذلك عن وجود سياسة للمنشورات أكثر تماسكا وإجراء تخفيض عام لتمويلها.
    Actualmente, sus fuentes de financiación son principalmente fundaciones, empresas y campañas de recaudación de fondos por sus filiales. UN والمصادر اﻷساسية لتمويلها تأتي من دعم المؤسسات الخيرية والشركات التجارية لها، ومما تجمعه فروعها من أموال.
    Los retrasos en la aplicación de esas iniciativas parecen deberse al hecho de que no somos capaces de movilizar recursos nacionales suficientes para financiarlas. UN ويبدو أن التأخير في تنفيذ هذه المبادرات ناتج عن فشلنا في تعبئة موارد محلية كافية لتمويلها.
    Este costo suplementario no se había previsto ni presupuestado cuando se aceptó la oferta de asistencia, y se pidió una subvención a la Fundación pro Naciones Unidas para financiarlo. UN ولم يتم التنبؤ بهذه التكلفة الإضافية عند قبول عرض المساعدة، كما أنها لم تُدرج في الميزانية، وقد تم طلب منحة من مؤسسة الأمم المتحدة لتمويلها.
    Así pues, se alienta a los Estados Miembros a que comuniquen a la División de Codificación su disposición a acoger dichos cursos y a realizar contribuciones voluntarias para financiarlos. UN ولذلك تشجع الدول الأعضاء على إبلاغ شعبة التدوين باستعدادها لاستضافة تلك الدورات الدراسية وتقديم تبرعات لتمويلها.
    En cuanto al desarrollo de la infraestructura, se han designado corredores de tránsito para su financiación por la Unión Europea. UN وفيما يتعلق بتطوير الهياكل الأساسية، فقد تم تعيين ممرات العبور لتمويلها من جانب الاتحاد الأوروبي.
    Los países que asistieron a la reunión hicieron propuestas concretas de proyectos, que convinieron en presentar al FMAM para su financiación. UN واقترحت البلدان التي حضرت الاجتماع مشاريع محددة اتفقت على تقديمها إلى مرفق البيئة العالمية لتمويلها.
    Varios países africanos menos adelantados están preparando propuestas de proyectos para su financiación. UN ويقوم حاليا عدد من أقل البلدان الأفريقية نموا بإعداد مقترحات لمشاريع من أجل الحصول على موارد لتمويلها.
    Se han seleccionado cuatro proyectos para su financiación con cargo a esa contribución voluntaria de la Federación de Rusia a la ONUDI. UN وقد اختيرت أربعة مشاريع لتمويلها من هذا التبرع المقدّم من الاتحاد الروسي إلى اليونيدو.
    Los recursos básicos son fundamentales para las actividades operacionales y deben seguir siendo la base estable para su financiación. UN وقالت إن الموارد الأساسية مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للأنشطة التنفيذية ويجب أن تظل هي القاعدة الثابتة لتمويلها.
    Por consiguiente, tal vez sea necesario establecer sistemas de financiación de bajo costo. UN ومن ثم قد تدعو الحاجة إلى مشاريع منخفضة التكاليف لتمويلها.
    Los programas forestales nacionales y las estrategias nacionales de financiación para los bosques son necesarios y el Mecanismo para los Programas Forestales Nacionales apoya su desarrollo. UN وتعد البرامج الوطنية للغابات والاستراتيجيات الوطنية لتمويلها ضرورية ويحظى تطويرها بدعم من مرفق البرنامج الوطني للغابات.
    No obstante, las obligaciones carecían de financiación, por lo que se instó a la Caja a que elaborase un plan de financiación para someterlo al examen del Comité Mixto. UN غير أن الخصوم ما زالت غير ممولة، وحُث الصندوق على وضع خطة لتمويلها ينظر فيها المجلس.
    Por ello, la Asamblea debe pedir al Secretario General que asigne la más alta prioridad a las actividades del Programa y que destine recursos suficientes para financiarlas. UN لذلك فإن على الجمعية العامة أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعطي أولوية عليا لﻷنشطة الواقعة ضمن إطار ذلك البرنامج ويوجه موارد كافية لتمويلها.
    Se propone un período de transición de tres meses y los recursos necesarios para financiarlo se estiman en 50.0000 dólares. UN ويُقتَرح أن تكون هناك فترة انتقالية مدتها ثلاثة أشهر، وتقدر الموارد المطلوبة لتمويلها بمبلغ 000 50دولار.
    En este mismo orden de ideas, el FMI ha empezado a expresar su preocupación, en los análisis de países, respecto del contenido del gasto público; estas preocupaciones se resumen a las inquietudes más tradicionales acerca del nivel global de los presupuestos y el grado de dependencia de los préstamos para financiarlos. UN ومن المنطلق نفسه بدأ أيضا الصندوق في التعبير أيضا عن اهتمامه بتحليلات آحاد البلدان لمحتوى اﻹنفاق الحكومي، وكذلك عن مخاوفه التقليدية من الحجم الكلي للميزانيات ودرجة الاعتماد على الاقتراض لتمويلها.
    También quiero agradecer a los gobiernos que han hecho contribuciones voluntarias para la financiación de la Fuerza y a los que han prometido financiación para el futuro. UN وأود أيضا أن أشكر الحكومات التي قدمت تبرعات بهدف تمويل القوة والتي قدمت تعهدات جديدة لتمويلها في المستقبل.
    No podemos exigirles el cumplimiento de tareas que no estamos dispuestos a financiar. UN ولا نستطيع أن نطلب منها أن تفي بالمهام التي لسنا على استعداد لتمويلها.
    En consecuencia, los gobiernos deben, además de formular una estrategia, disponer de los recursos necesarios para financiarla. UN ومن ثم، ينبغي للحكومات أن تضع استراتيجية وأن يكون لديها أيضاً الموارد لتمويلها.
    Hizo hincapié en la importancia de la cooperación a nivel regional y dio las gracias al Gobierno de Suiza por haber financiado las consultas regionales que habían servido como preparación del período de sesiones. UN وأكد على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وتوجه بالشكر لحكومة سويسرا لتمويلها للمشاورات الإقليمية التي كانت بمثابة تحضير للاجتماع الحالي.
    En la revisión deberán formularse definiciones más estrictas y un análisis detallado de su financiación y sus operaciones, actividad por actividad. UN وستتطلب عملية التنقيح اعتماد تعاريف أكثر تحديدا، وتحليلا مفصلا لتمويلها وعملياتها، كل نشاط على حدة.
    Se estaba finalizando un plan de acción en pro de la aplicación, de la Convención sobre los Derechos del Niño, que pronto se sometería a los gobiernos para obtener financiación. UN وذكر أن هناك خطة عمل لدعم تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل يجري وضع صيغتها النهائية وأنها ستعرض قريبا على الحكومات لتمويلها.
    Para el FMAM, la ONUDI ha elaborado una gran cartera de proyectos con miras a su financiación, especialmente en las áreas de los contaminantes orgánicos persistentes y la energía y el cambio climático. UN وقد أعدت اليونيدو حافظة مشاريع ضخمة لتمويلها من مرفق البيئة العالمية، ولا سيما في مجالات الملوثات العضوية العصية التحلل والطاقة/تغيّر المناخ.
    Deseo anunciar lo que podría calificarse de éxito de la primera etapa de ese proceso, a saber, que la Organización Internacional para las Migraciones ha conseguido fondos para la realización de una evaluación completa con miras a brindar orientación al Tribunal acerca de las medidas apropiadas y factibles de asistencia a las víctimas y las posibles formas de financiarlas. UN وأود أن أعلن ما يمكن أن يوصف بتحقيق الخطوة الأولى في تلك العملية، وهي أن منظمة الهجرة الدولية قد كفلت تمويل وضع دراسة تقييم شاملة تهدف إلى توجيه المحكمة في اتخاذ التدابير المناسبة والممكنة لمساعدة الضحايا والوسائل الممكنة لتمويلها.
    Por su parte, la Iniciativa para los países pobres muy endeudados, de la cual son beneficiarios potenciales cuatro países de la región, debe agilizarse, garantizando, además, recursos adecuados para su financiamiento. UN وينبغي توخي المزيد من المرونة فيما يتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي تنطبق شروطها على أربعة من بلدان المنطقة، كما ينبغي توفير الموارد الكافية لتمويلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more