"لتنسيق الجهود" - Translation from Arabic to Spanish

    • para coordinar las actividades
        
    • para coordinar los esfuerzos
        
    • de coordinar las actividades
        
    • de coordinar los esfuerzos
        
    • coordinación de los esfuerzos
        
    • para coordinar las iniciativas
        
    • de coordinación
        
    • para coordinar la labor
        
    • coordinación de esfuerzos
        
    • para coordinar esfuerzos
        
    • coordinación de las actividades
        
    • para coordinar las labores
        
    • prestar asistencia para coordinar
        
    • para coordinar las medidas
        
    Se ha creado un comité especial convocado por Nepal para coordinar las actividades en pro del órgano regional. UN وقد أنشئت لجنة مخصصة برئاسة نيبال لتنسيق الجهود اللازمة ﻹنشاء الهيئة اﻹقليمية.
    Era preciso encontrar medios más eficaces para coordinar las actividades en la esfera de la devolución y restitución de bienes culturales. UN ومن الضروري إيجاد وسائل أكثر فعالية لتنسيق الجهود في مجال إعادة الممتلكات الثقافية وردها.
    Acogeríamos con agrado la creación, bajo la égida de las Naciones Unidas, de una comisión regional en el Asia central para coordinar los esfuerzos comunes en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN وترحب بإنشاء لجنة إقليمية ﻵسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة، لتنسيق الجهود المشتركة في مكافحة تجارة المخدرات.
    Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. UN وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار.
    Se ha creado un nuevo comité gubernamental encargado de coordinar los esfuerzos para la protección del niño UN وقال إن لجنة حكومية جديدة أُنشئت لتنسيق الجهود الخاصة بحماية الأطفال.
    Las Naciones Unidas son el foro principal para la coordinación de los esfuerzos internacionales por eliminar el terrorismo. UN وأكد أن الأمم المتحدة هي المنتدى الرئيسي لتنسيق الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الإرهاب.
    Se consideró que esta red era esencial para coordinar las iniciativas, evitar las duplicaciones, racionalizar los recursos y garantizar los máximos beneficios. UN واعتبرت هذه الشبكة أساسية لتنسيق الجهود وتفادي الازدواجية واستخدام الموارد بصورة رشيدة وضمان الحد اﻷقصى من المنفعة.
    :: 144 reuniones para coordinar las actividades de desarrollo, asistencia humanitaria y remoción de minas en el Líbano meridional UN :: 144 اجتماعا لتنسيق الجهود الإنمائية والإنسانية وجهود نزع الألغام في جنوب لبنان
    :: Organización de reuniones interinstitucionales semanales para coordinar las actividades humanitarias del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الجهود الإنسانية لمنظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    :: Organización de reuniones semanales interinstitucionales para coordinar las actividades humanitarias del sistema de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الجهود الإنسانية التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Por lo tanto, propongo que las Naciones Unidas establezcan un punto de contacto para coordinar los esfuerzos mundiales por erradicar el abuso sexual de los niños. UN ولذلك أقترح أن تنشئ اﻷمم المتحدة مركز اتصال لتنسيق الجهود العالمية النطاق لمنع استغلال اﻷطفال جنسيا.
    Varios países han creado instituciones especiales para coordinar los esfuerzos en este sentido. UN وقامت عدة بلدان بإنشاء مؤسسات خاصة لتنسيق الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    Reconocemos los esfuerzos en curso de la Organización Marítima Internacional para coordinar los esfuerzos internacionales con el fin de erradicar estos delitos. UN ونقر بالجهود التي تبذلها المنظمة البحرية الدولية لتنسيق الجهود الدولية للقضاء على هذه الجرائم.
    Se habían establecido comités de planificación encargados de coordinar las actividades de desarrollo de los ministerios que participaban en el proceso del MANUD. UN وقد أنشئت لجان للتخطيط لتنسيق الجهود الإنمائية التي تبذلها الوزارات المشاركة في عملية الإطار.
    En 2004 se creó la Mesa Redonda Presidencial para Inversores con el fin de coordinar los esfuerzos en el marco de la estrategia " Big Push " . UN وأنشئت في عام 2004 الطاولة المستديرة الرئاسية للمستثمرين لتنسيق الجهود في إطار استراتيجية الدفعة الكبرى.
    De ello se desprende la necesidad de tener un centro de coordinación de los esfuerzos en estas esferas conexas. UN ومن هنـــا تقوم الحاجة الى وجود مركز لتنسيق الجهود في هـــذه المجالات ذات الصلة.
    Se habían establecido comités de planificación para coordinar las iniciativas de desarrollo de los ministerios participantes en el proceso del MANUD. UN وكانت لجان للتخطيط قد أنشئت لتنسيق الجهود الإنمائية للوزارات المشاركة في عملية إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Se celebró 1 reunión con la Association de Francophones para coordinar la labor encaminada a reformar el sistema jurídico, prestando especial atención a los jueces de paz UN اجتماع مع رابطة الناطقين بالفرنسية لتنسيق الجهود من أجل إصلاح النظام القانوني مع التركيز على قضاة الصلح
    El Gobierno de Honduras convoca por tanto a todos los hermanos centroamericanos a reunirse prontamente para dar un nuevo impulso de coordinación de esfuerzos que se beneficie del apoyo internacional y que nos permita encarar con esperanza el movimiento en curso de integración económica. UN لهذا تناشد حكومة هندوراس اﻷشقاء في امريكا الوسطى أن يجتمعوا في المستقبل القريب من أجل إعطاء زخم جديد لتنسيق الجهود التي تفيد من الدعم الدولي وتمكننا من أن ننظر بأمل إلى التكامل الاقتصادي الجاري اﻵن.
    Este grupo se reúne periódicamente para coordinar esfuerzos y mejorar el sistema de control de las exportaciones de Irlanda. UN ويعقد هذا الفريق اجتماعات دورية لتنسيق الجهود في سبيل تعزيز نظام مراقبة الصادرات في أيرلندا.
    Subtotal, coordinación de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas UN المجموع الفرعي، أنشطة الأمم المتحدة لتنسيق الجهود الإنمائية
    Además, los expertos destacaron la importancia de contar con un órgano nacional, o varios, para coordinar las labores de lucha contra la corrupción. UN وفضلا عن ذلك، شددوا على أهمية وجود هيئة أو هيئات وطنية لتنسيق الجهود الهادفة إلى مكافحة الفساد.
    Refiriéndose al llamamiento hecho a todos los Estados miembros por el Excmo. Sr. Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán y Presidente de la Octava Conferencia Islámica en la Cumbre, para que se prestara rápidamente asistencia humanitaria al pueblo y a los refugiados y desplazados de Chechenia y a su determinación de prestar asistencia para coordinar esa labor, UN وإذ يشير إلى النداء الذي وجهه فخامة الرئيس سيد محمد خاتمي رئيس الجمهورية الإسلامية الإيرانية ورئيس مؤتمر القمة الإسلامي الثامن إلى جميع الدول الأعضاء من أجل تقديم مساعدة إنسانيـة عاجلة للشعب واللاجئين والنازحين الشيشان واستعداد بلاده لتنسيق الجهود في هذا الصدد،
    A fin de abordar esas cuestiones, se está proyectando llevar a cabo algunos cambios de la legislación y se están estableciendo oficinas para coordinar las medidas dirigidas a terminar con este tipo de violencia. UN ومن أجل التصدي لتلك القضايا، يجري التخطيط لإجراء تغييرات تشريعية معينة، وإنشاء مكاتب لتنسيق الجهود الرامية إلى التصدي لهذا العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more