"لتنسيق تنفيذ الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para coordinar la aplicación de la Convención
        
    • que coordine la aplicación de la Convención
        
    • de coordinar la aplicación de la Convención
        
    Mecanismo nacional de apoyo a la mujer para coordinar la aplicación de la Convención UN الآلية الوطنية للمرأة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية
    La CNUMAD entró en vigor en 1996, y fue ratificada por Uganda en 1997. Posteriormente, el Ministerio de Agricultura, Industrias Animales y Pesquerías (MAIAP) estableció una secretaría, denominada punto focal, para coordinar la aplicación de la Convención. UN دخلت اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حيز التنفيذ عام 1996 وصادقت أوغندا عليها عام 1997 وتم لاحقاً تأسيس أمانة عامة تعرف بنقطة الارتباط في وزارة الزراعة والصناعات الحيوانية والأسماك لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte afiance cuanto antes el Comité de la Mujer aportando los recursos necesarios para coordinar la aplicación de la Convención y la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في تدعيم اللجنة النسائية بالموارد الضرورية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات الحكومية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte afiance cuanto antes el Comité de la Mujer aportando los recursos necesarios para coordinar la aplicación de la Convención y la estrategia de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales. UN وتوصي اللجنة بأن تسرع الدولة الطرف في تدعيم اللجنة النسائية بالموارد الضرورية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية واستراتيجية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات الحكومية.
    El Comité recomienda además al Estado Parte que evalúe la eficacia de la institución del Comisionado para la Juventud a fin de crear un mecanismo permanente que coordine la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة إضافة إلى ذلك بأن تُقيّم الدولة الطرف مدى فعالية وظيفة المفوض بقضايا الشباب بغية إنشاء آلية دائمة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    15. El Comité considera positiva la afirmación de que la Santa Sede estudiará la posibilidad de crear un mecanismo con el mandato de coordinar la aplicación de la Convención. UN 15- تنظر اللجنة بإيجابية إلى إعلان الوفد أنّ الكرسي الرسولي سوف ينظر في وضع آلية مناطة بولاية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    El Comité insta al Estado parte a que dote a ese mecanismo nacional de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar eficazmente por la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفّر للأجهزة الوطنية السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En particular, el Comité insta al Estado parte a que dote a ese mecanismo nacional de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar eficazmente por la promoción de la igualdad entre los géneros. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن توفّر للأجهزة الوطنية السلطة اللازمة والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين.
    375. Al Comité le preocupa que la falta de un mecanismo central para coordinar la aplicación de la Convención en el Estado Parte dificulte el logro de una política global y coherente sobre los derechos del niño. UN 375- تشعر اللجنة بقلق لأن عدم وجود آلية مركزية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف يجعل من الصعب تنفيذ سياسة شاملة ومتساوقة بشأن حقوق الطفل.
    263. El Comité recomienda al Estado Parte que establezca un mecanismo nacional permanente para coordinar la aplicación de la Convención en el plano federal, entre los niveles federal y de los länder, y entre los länder. UN 263- وتوصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آلية وطنية دائمة ملائمة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الاتحادي وفيما بين الاتحاد والولايات وفيما بين الولايات.
    18. La Conferencia invita a los Estados Partes a designar a un enlace nacional para coordinar la aplicación de la Convención en sus países y comunicarse con otros Estados Partes y organizaciones internacionales pertinentes. UN 18- يشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة.
    32. La Sexta Conferencia de Examen invitó a los Estados Partes a designar a un enlace nacional para coordinar la aplicación de la Convención en sus países y comunicarse con otros Estados Partes y organizaciones internacionales pertinentes. [VI.IV.18] UN 32- وشجع المؤتمر الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة. [VI.IV.18]
    38. El Comité, aunque toma nota de la creación de un Consejo Nacional de la Infancia, que deberá facilitar la coordinación entre los departamentos gubernamentales y los ministerios, expresa su preocupación por la falta de un mecanismo institucional eficaz para coordinar la aplicación de la Convención a los niveles nacional y local. UN 38- تعرب اللجنة عن القلق، على الرغم من إحاطتها علماً بإنشاء المجلس الوطني لشؤون الأطفال ليقوم بالتنسيق بين الادارات الحكومية والوزارات، إزاء عدم وجود آلية فعالة مشتركة بين المؤسسات لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على كل من المستويين الوطني والمحلي.
    334. El Comité recomienda que el Estado Parte cree o nombre un solo órgano permanente, con el mandato y recursos adecuados para coordinar la aplicación de la Convención a nivel nacional, incluso mediante la coordinación efectiva de las actividades entre las autoridades centrales y locales y la cooperación con las ONG y otros sectores de la sociedad civil. Plan de acción nacional UN 334- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ أو تعيِّن هيئة دائمة واحدة، تكون مفوَّضة ومموَّلة على نحو وافٍ، لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني بوسائل من بينها تنسيق النشاطات تنسيقاً فعالاً بين السلطات المركزية والسلطات المحلية والتعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من قطاعات المجتمع المدني.
    Además, el Comité señala la función de coordinación del Servicio de Menores (previsto en la Ley Nº 21, de 3 de mayo de 1977) en lo que respecta al bienestar y la protección del niño. Sin embargo, al Comité le preocupa la ausencia de un mandato legal claro para coordinar la aplicación de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة الدور التنسيقي لدائرة القصَّر (المحدد في القانون رقم 21 الصادر في 3 أيار/مايو 1977) في رعاية الطفل وحمايته، ولكن يساورها قلق لعدم وجود ولاية قانونية واضحة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    12. La Sexta Conferencia de Examen invitó " a los Estados Partes a designar a un enlace nacional para coordinar la aplicación de la Convención en sus países y comunicarse con otros Estados Partes y organizaciones internacionales pertinentes " . UN 12- وشجع المؤتمر الاستعراضي السادس " الدول الأطراف على تعيين جهات وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة " ().
    15. La Conferencia alienta además a los Estados partes que aún no lo hayan hecho a que, de conformidad con la recomendación de la Sexta Conferencia de Examen, designen un centro de enlace nacional para coordinar la aplicación de la Convención en sus países y se comuniquen con otros Estados partes y organizaciones internacionales competentes. UN 15- يشجع المؤتمر كذلك الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتعيين جهة وصل وطنية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني والاتصال بالدول الأطراف الأخرى والمنظمات الدولية المختصة، على القيام بذلك وفقاً لتوصية المؤتمر الاستعراضي السادس.
    13. El Comité sigue preocupado por la inexistencia de un órgano central para coordinar la aplicación de la Convención en el Estado parte a nivel federal, en los Länder y en los municipios, lo que dificulta arbitrar una política en materia de derechos del niño que sea integral y coherente. UN 13- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود هيئة مركزية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف على مستويي الاتحاد والولايات وعلى مستوى المجتمع المحلي، مما يجعل من الصعب انتهاج سياسة شاملة ومتسقة في مجال حقوق الأطفال.
    El Estado Parte también podría estudiar la posibilidad de crear un solo órgano permanente que coordine la aplicación de la Convención, por ejemplo coordinando efectivamente las actividades de las autoridades centrales y locales. UN وحبذا لو نظرت الدولة الطرف أيضاً في إنشاء هيئة واحدة دائمة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية بطرق تشمل تنسيق الأنشطة بفعالية بين الهيئات المركزية والمحلية.
    13. El Comité advierte como algo positivo la decisión de establecer un Consejo Superior de la Infancia que coordine la aplicación de la Convención, pero lamenta que aún no se haya constituido ese mecanismo. UN 13- تلاحظ اللجنة أن قرار إنشاء مجلس أعلى للطفولة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية يشكل خطوة إيجابية، لكنها تأسف لأن هذه الآلية لم توضع حتى الآن.
    10. El Comité lamenta no haber recibido información sobre los mecanismos de coordinación existentes entre los ministerios, ni sobre el ministerio que tiene la responsabilidad principal de coordinar la aplicación de la Convención. UN 10- تأسف اللجنة لعدم توفر معلومات حول آليات التنسيق بين الوزارات، وما هي الوزارة التي تضطلع بالمسؤولية الرئيسية لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more