"لتنسيق عملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para coordinar la
        
    • para coordinar el proceso
        
    • de coordinación de la
        
    • para la coordinación de la
        
    • de coordinación del proceso
        
    • la armonización de la
        
    • coordine la
        
    • la coordinación del
        
    • encargan de coordinar la
        
    • para coordinar un proceso
        
    • encargado de coordinar el proceso
        
    Estamos montando una base de operaciones en el sitio para coordinar la búsqueda. Open Subtitles سنجهز قاعدة عمليات هنا في الموقع لتنسيق عملية مطاردة المشتبه به
    Se designó un comité interino para coordinar la creación del foro. UN وعُينت لجنة مؤقتة لتنسيق عملية إنشاء المحفل.
    Este grupo de trabajo constituye un mecanismo eficaz para coordinar la determinación de objetivos y la investigación de cuestiones penales. UN وتوفر فرقة العمل هذه آلية فعالة لتنسيق عملية تحديد الأهداف والتحقيق النهائي في المسائل الجنائية.
    para coordinar el proceso de selección del consultor se estableció un comité directivo integrado por la secretaría de la Caja y el Servicio de Gestión de las Inversiones. UN وأنشئت لجنة توجيهية تضم أمانة الصندوق ودائرة إدارة الاستثمارات لتنسيق عملية اختيار الخبير الاستشاري.
    48. Es preciso crear mecanismos de coordinación de la participación adecuados que sean participativos en sí mismos. UN 48- ويجب إنشاء آليات مناسبة لتنسيق عملية المشاركة؛ وينبغي أن تكون هذه الآليات تشاركية هي نفسها.
    - Un P-4 para la coordinación de la concepción e impartición de los cursos de formación de equipos, planificación y gestión del mantenimiento de la paz e inducción del personal directivo. UN - موظف واحد من الرتبة ف-4 لتنسيق عملية تصميم وإنجاز الدورات المتعلقة بتكوين الأفرقة وتخطيط عمليات حفظ السلام وإدارتها وتوجيه كبار القادة.
    Esta sesión congregó a miembros del Comité interministerial de coordinación del proceso de preparación y presentación de informes a los órganos de los tratados, miembros de la CNDH y representantes de la sociedad civil. UN وجمعت هذه الدورة أعضاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق عملية إعداد وتقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وأعضاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Reuniones conjuntas para coordinar la separación de 6.523 niños de grupos armados en Katanga, Ituri y los Kivus UN والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 000 10 طفل من المسلحة في كاتانغا وإيتوري وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية
    Se estableció un equipo de tareas interdepartamental subordinado al Departamento de Asuntos Políticos para coordinar la preparación del informe. UN وقد أُنشئت فرقة عمل مشتركة بين إدارات الأمم المتحدة تحت قيادة إدارة الشؤون السياسية لتنسيق عملية إعداد هذا التقرير.
    Hay pocas pruebas que apunten a la existencia de un mando unificado para coordinar la defensa de la nave. UN ولا توجد أدلة تذكر عن وجود أي قيادة موحدة لتنسيق عملية الدفاع عن السفينة.
    :: Colaboración con empresas para coordinar la distribución de computadoras recicladas y reacondicionadas y servicios de conexión de banda ancha a familias pobres. UN :: أقام شراكة مع المؤسسات لتنسيق عملية توفير حواسيب أعيد تدويرها أو تجديدها وخدمة النطاق العريض للأسر الفقيرة.
    Las empresas de envío de remesas crearon la Asociación Somalí de Servicios Monetarios para coordinar la ejecución de las actividades acordadas durante el seminario. UN وأنشأ محولو الأموال رابطة الخدمات المالية الصومالية لتنسيق عملية تنفيذ الأنشطة المتفق عليها أثناء انعقاد حلقة العمل.
    Mientras tanto, el Gobierno también ha establecido mecanismos para coordinar la respuesta nacional e internacional, y ha asignado fondos de emergencia para la lucha contra el virus. UN وفي الوقت نفسه، أنشأت الحكومة أيضا آليات لتنسيق عملية التصدي للوباء على الصعيدين الوطني والدولي، وخصصت أموالا لحالات الطوارئ من أجل مكافحة الإيبولا.
    - aplicar procedimientos para coordinar la preparación y distribución de cursos; UN - تنفيذ اجراءات لتنسيق عملية وضع الدورات وتوزيعها
    En muchos de los centros de información se ha fortalecido la participación de organismos de desarrollo para facilitar los esfuerzos para coordinar la transición de la prestación de asistencia de socorro a la reconstrucción y el desarrollo. UN وفي العديد من مراكز المعلومات، يعزز إشراك أعضاء المنظمات الإنمائية لتيسير الجهود التي تبذل لتنسيق عملية الانتقال من الإغاثة إلى الإعمار فالتنمية.
    El Estado parte debe proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas para coordinar el proceso de elaboración del informe e indicar si la armonización de la legislación nacional ha sido objeto de examen en ese contexto. UN وقالت إن الدولة الطرف يجب أن تقدم معلومات إضافية عن الخطوات المتخذة لتنسيق عملية الصياغة وأن تبيِّن إن كانت مواءمة التشريعات الوطنية قد نوقشت أم لم تناقش في هذا السياق.
    Se puso de relieve la importancia de crear mecanismos institucionales, por ejemplo, plataformas de coordinación de la financiación forestal, y de establecer redes e instituciones intermediarias para facilitar el acceso a la financiación en diferentes niveles. UN وتم التشديد على إيجاد عدة آليات مؤسسية، من قبيل إنشاء منابر لتنسيق عملية تمويل الغابات واستكشاف فكرة اللجوء لمؤسسات وشبكات وسيطة لتيسير الحصول على التمويل على مستويات مختلفة.
    - Un P-4 para la coordinación de la concepción e impartición de los cursos sobre valores básicos, competencias básicas y puesta en marcha de una misión. UN - موظف واحد من الرتبة ف-4 لتنسيق عملية تصميم وإنجاز الدورات التدريبية المخصصة للقيم الأساسية والكفاءات الأساسية وبدء البعثات.
    Entre las iniciativas más importantes cabe destacar la creación de una Comisión Nacional de Derechos Humanos en abril de 2008 y de un Comité interministerial de coordinación del proceso de redacción y presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados en septiembre de 2008. UN ومن أبرز هذه المبادرات تنبغي الإشارة إلى إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيسان/أبريل 2008 واللجنة الوزارية المشتركة لتنسيق عملية صوغ وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في أيلول/سبتمبر 2008.
    El Centro de Actividades Relativas a las Minas de Croacia ha contratado a una persona para que coordine la reunión de datos en la Oficina Gubernamental para las Actividades relativas a las Minas. UN وقد استعان المركز الكرواتي للإجراءات المتعلقة بالألغام بموظف للعمل في المكتب الحكومي لتنسيق عملية جمع البيانات.
    27. El Secretario General de las Naciones Unidas prestó su apoyo a la coordinación del proceso de la CIREFCA en el marco del Equipo Conjunto de Tareas, con la participación del ACNUR y el PNUD. UN ٧٢ - وقدم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الدعم لتنسيق عملية المؤتمر داخل إطار فرقة العمل المشتركة، وبمشاركة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Algunas organizaciones también establecen unidades adscritas a ministerios gubernamentales nacionales que se encargan de coordinar la aplicación de los programas mediante las modalidades NEX o NIM. UN وأنشأت بعض المؤسسات أيضاً وحدات في الوزارات الحكومية الوطنية في إطار ترتيبات التدبير الوطني أو التنفيذ الوطني لتنسيق عملية إنجاز البرامج.
    Estas delegaciones apoyaron enérgicamente en general el análisis contenido en el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo para explicar mejor la particular combinación de los mecanismos del mercado y las políticas gubernamentales para coordinar un proceso de rápido crecimiento económico e industrialización. UN وأيدت هذه الوفود بوجه عام تأييداً كبيراً التحليل الوارد في تقرير التجارة والتنمية بوصفه وسيلة ﻹلقاء المزيد من الضوء على المزيج الخاص من السياسات القائمة على آلية السوق والسياسات الحكومية، الذي استخدمته تلك البلدان لتنسيق عملية النمو الاقتصادي والتصنيع السريعة.
    Posteriormente, en mayo de 2008, se formó un grupo de trabajo compuesto por ocho funcionarios del Ministerio de Asuntos de la Mujer y el Niño encargado de coordinar el proceso de recolección de información y preparación del informe. UN 56 - وفيما بعد في أيار/مايو 2008، شُكِّلَ فريقٌ عامل يتألف من ثمانية من المسؤولين في وزارة شؤون المرأة والطفل لتنسيق عملية جمع المعلومات وإعداد التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more