"لتنظيم أنشطة الشركات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para regular las actividades de las empresas
        
    • para reglamentar las actividades de las empresas
        
    • de regulación de las empresas
        
    • que regule las actividades de las empresas
        
    • para la reglamentación de las empresas
        
    • de regular las actividades de las empresas
        
    A este respecto, algunas delegaciones señalaron que las medidas de autorregulación eran insuficientes para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Durante ella, examinó las medidas adoptadas por el Gobierno para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas que operaban en el país y sus efectos en el goce de los derechos humanos. UN وخلال الزيارة، نظر الفريق العامل في التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة في البلاد وتأثير ذلك على التمتع بحقوق الإنسان.
    Como se señala de forma pormenorizada más adelante, la certeza de que es necesario hacer más para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas resulta evidente en todos estos planos. UN وكما يرد تفصيلا أدناه، فإن الاعتراف بضرورة القيام بمزيد من العمل لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة واضح على جميع هذه الصعد.
    Lo cierto es que se necesita una base normativa adecuada para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN وقال إن هناك في الواقع حاجة إلى أساس معياري سليم لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    52. Una amplia mayoría de organizaciones no gubernamentales hizo hincapié en la necesidad urgente de un instrumento jurídicamente vinculante para reglamentar las actividades de las empresas transnacionales. UN 52- وأكدت غالبية كبيرة من المنظمات غير الحكومية الحاجة الملحة إلى وضع صك ملزم قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo alienta a todos los Estados a que participen activamente en la labor del grupo de trabajo intergubernamental creado por el Consejo de Derechos Humanos a fin examinar la posibilidad de establecer un instrumento internacional de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ولذا، يشجع الفريق العامل جميع الدول على المشاركة بنشاط في عمل الفريق الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية النظر في إمكانية صياغة صكّ دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Sin embargo, como se ha indicado más arriba, el Grupo de Trabajo opina que estos instrumentos son solamente algunos de los elementos necesarios de un sistema internacional que regule las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN غير أن الفريق العامل يعتقد، كما ذكر أعلاه، أن هذه الأدوات ما هي إلا بعض العناصر اللازمة لوضع نظام دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomienda la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular para reanudar las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف الدولية، وأوصى بخاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomienda la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular la reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تأخذ في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات عبر الوطنية والمصارف، وأوصى خاصّة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف حول مدونة لقواعد سلوك الشركات عبر الوطنية،
    Teniendo en cuenta que el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo recomendó la adopción de una nueva legislación internacional y la creación de instituciones internacionales eficaces para regular las actividades de las empresas y los bancos transnacionales, y en particular la reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales, UN وإذ تضع في الحسبان أن الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قد أوصى باعتماد تشريع دولي جديد وبإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، وكذلك بصفة خاصة باستئناف المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن وضع مدونة لقواعد السلوك للشركات عبر الوطنية،
    El Sr. Melzer destacó que la autorregulación no era por sí misma suficiente para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y que los Estados seguían siendo responsables de garantizar el respeto del derecho internacional humanitario y otras obligaciones jurídicas internacionales en situaciones de violencia armada. UN وأشار إلى أن التنظيم الذاتي غير كاف في حد ذاته لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وأن الدول تظل مسؤولة عن التأكد من احترام القانون الإنساني الدولي وغيره من الالتزامات القانونية الدولية في حالات العنف المسلح.
    35. Suiza estaba aprobando nueva legislación nacional para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas cuando actuasen en el extranjero. UN 35- وأشارت سويسرا إلى أنها بصدد اعتماد تشريعات وطنية جديدة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عندما يُضطلع بها في الخارج.
    El Grupo de Trabajo cree que el Documento de Montreux y el Código de Conducta son logros importantes, pero que no pueden ser el sustituto de un sistema internacional para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 65 - ويعتقد الفريق العامل أنه على الرغم من أن وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك تشكلان إنجازين هامين، فهما لا يمكن أن يكونا بديلا لنظام دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    56. De conformidad con la solicitud del Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo, sobre la base de amplias consultas con gobiernos, estudiosos y ONG, preparó el texto de un posible nuevo proyecto de convención para regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas. UN 56- وعملاً بطلب مجلس حقوق الإنسان، قام الفريق العامل، بالاستناد إلى المشاورات المكثفة مع الحكومات والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية، بإعداد نص مشروع اتفاقية جديد ممكن لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    A. Normas jurídicas La medida inicial más importante para reglamentar las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados consistiría en establecer ciertas normas jurídicas que definieran un marco normativo para dichas actividades. UN 42 - تتمثل الخطوة الرئيسية الأولية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدميها في وضع معايير قانونية تحدد الإطار القانوني لأنشطة هذه الشركات.
    e) el proceso de mundialización que favorecen las empresas y la falta de legislación internacional y de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y los bancos transnacionales; UN )ﻫ( عملية إضفاء الطابع العالمي على النشاط الاقتصادي التي تخدمها مصالح الشركات، والافتقار الى تشريع دولي ومؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية؛
    h) adopción de una legislación internacional y creación de instituciones internacionales eficaces para reglamentar las actividades de las empresas y bancos transnacionales, y en particular reanudación de las negociaciones multilaterales sobre un código de conducta para las empresas transnacionales; UN )ح( اعتماد تشريع دولي وإنشاء مؤسسات دولية فعالة لتنظيم أنشطة الشركات والمصارف عبر الوطنية، ولا سيما استئناف المفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن مدونة قواعد سلوك الشركات عبر الوطنية؛
    Por lo tanto, exhorta a todos los Estados a que estudien detenidamente el proyecto de convención que les propone y participen activamente en la labor del grupo de trabajo intergubernamental creado por el Consejo de Derechos Humanos, a fin de apoyar la elaboración de un instrumento internacional de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas; UN وبالتالي، يشجع الفريق العامل جميع الدول على أن تدرس بعناية مشروع الاتفاقية الذي يقترحه وتشارك بنشاط في عمل الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان بغية دعم صياغة صك دولي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة؛
    La legislación estadounidense se centra principalmente en reforzar la rendición de cuentas por los delitos cometidos por los contratistas en el extranjero, mientras que el proyecto de ley suizo se ocupa más a fondo de establecer un procedimiento de regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN فتشريع الولايات المتحدة يركز أساساً على تعزيز مساءلة المتعهدين عن الجرائم التي يرتكبونها في الخارج، بينما يركز مشروع القانون السويسري بصورة أكبر على بناء عملية لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمينة الخاصة.
    f) El Consejo de Seguridad examine opciones para establecer un marco jurídico internacional que regule las actividades de las empresas privadas de seguridad marítima que proporcionan protección armada a embarcaciones en aguas internacionales. UN (و) ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في الخيارات المتاحة لإنشاء إطار قانوني دولي لتنظيم أنشطة الشركات الخاصة للأمن البحري وتوفير الحماية المسلحة للسفن في المياه الدولية.
    Otro criterio para la reglamentación de las empresas militares y de seguridad privadas es la autoregulación mediante códigos de conducta voluntarios y la creación de sociedades de empresas de seguridad privilegiadas que contraten sus actividades con países ricos y organizaciones internacionales. UN 78 - ويوجد اتجاه آخر لتنظيم أنشطة الشركات الأمنية والعسكرية الخاصة المشاركة في التنظيم الذاتي من خلال مدوّنات طوعية لقواعد السلوك وإنشاء نوادٍ لشركات الأمن المتمتعة بالامتياز والتي تعمل بعقود مع دول غنية ومنظمات دولية.
    El Grupo de Trabajo reitera su posición de que la forma más eficaz de regular las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas es un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN 66 - يكرر الفريق العامل تأكيد موقفه المتمثل في أن أفضل سبيل لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة هو من خلال وضع صك دولي ملزم قانونا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more