"لتنفيذ أحكام قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aplicar las disposiciones de la resolución
        
    • para aplicar la resolución
        
    • para cumplir las disposiciones de la resolución
        
    • de aplicar las disposiciones de la resolución
        
    Los Estados Unidos han preparado el presente informe sobre las distintas medidas que están adoptando para aplicar las disposiciones de la resolución 1803 (2008) del Consejo de Seguridad, y alientan, a los demás Estados a que adopten medidas similares. UN وتقدم الولايات المتحدة هذا التقرير عن مجموعة التدابير التي تتخذها لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1803، وتشجع الدول الأخرى على اتخاذ خطوات مماثلة.
    Estimó que las medidas mencionadas en los artículos 4 y 5 del proyecto de declaración sobre la eliminación de la violencia contra la mujer eran directrices útiles para aplicar las disposiciones de la resolución 47/95 de la Asamblea General. UN وأعربت عن اعتقادها بأن التدابير المذكورة في المادتين ٤ و ٥ من مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة تشكل مبادئ توجيهية مفيدة لتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٩٥.
    Informe complementario en el que se proporciona información adicional sobre las medidas adoptas por Nueva Zelandia para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad* UN تقرير تكميلي يقدم معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)*
    No cabe duda de que la convocación de la Conferencia de las Partes del Año 2000 encargada del examen del TNP, sobre la base de la prórroga indefinida aprobada en el año 1995, junto con las tres decisiones que entonces se aprobaron, nos brindan una oportunidad que no debemos desperdiciar para aplicar la resolución relativa al Oriente Medio. UN ومن المؤكد أن انعقاد المؤتمر الاستعراض للمعاهدة عام ٢٠٠٠ على أساس صفقة المد اللانهائي لعام ١٩٩٥، والمتمثلة في ثلاثة مقررات وقرار الشرق اﻷوسط، فرصـــــة لا يجب اضاعتها لتنفيذ أحكام قرار الشرق اﻷوسط وترجمته إلى واقع فعلي، وذلك دعما لنظام عدم الانتشــــار العالمي وصونا لمصداقية المعاهدة ذاتها.
    A ese respecto, también es fundamental realizar esfuerzos serios y sostenidos para aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وقال إن بذل جهود جادة ومطردة، في ذلك الصدد، لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، تتسم أيضا بأهمية حاسمة.
    El Reino Unido está dispuesto a ofrecer asistencia, cuando corresponda, en respuesta a las solicitudes concretas de Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en materia de aplicación o recursos para cumplir las disposiciones de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad UN يمكن للمملكة المتحدة تقديم مساعدة حسب الاقتضاء استجابة لطلبات محددة من الدول التي تفتقر إلى الهياكل القانونية والتنظيمية الأساسية والخبرة والتنفيذ و/أو الموارد لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540
    Trabajamos constantemente a fin de aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, y hemos adoptado numerosas medidas en el ámbito nacional para luchar contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo. UN ونحن نعمل على نحو متواصل لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وقد اتخذنا عدة خطوات على المستوى الوطني لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    1. Se han dado instrucciones a los organismos públicos pertinentes para que adopten todas las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de la resolución 1747 (2007). UN 1 - أُصدرت تعليمات للوكالات الحكومية المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1747 (2007).
    El Gobierno de la República de Indonesia está comprometido a adoptar las medidas necesarias para aplicar las disposiciones de la resolución 1737 (2006) del Consejo de Seguridad de conformidad con las leyes y los reglamentos pertinentes de Indonesia. UN 3 - وحكومة جمهورية إندونيسيا ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1737 (2006) طبقا للقوانين واللوائح الإندونيسية المتصلة بالموضوع.
    La aplicación de medidas de seguimiento de esa posición común está prevista para septiembre de 2009. La Unión Europea inició inmediatamente la preparación de instrumentos jurídicos para aplicar las disposiciones de la resolución 1874 (2009) del Consejo de Seguridad. UN ومن المتوقع أن يُعلن في أيلول/سبتمبر 2009 عن تنفيذ تدابير المتابعة لذلك الموقف الموحد. (شرع الاتحاد الأوروبي فورا في إعداد الصكوك القانونية اللازمة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1874 (2009)).
    IV.18 En el párrafo 9.14 c) del fascículo del presupuesto se incluye un crédito de 1.150.100 dólares para incrementar la capacidad del Departamento para aplicar las disposiciones de la resolución 67/226 de la Asamblea General, relativa a la revisión cuadrienal amplia de la política. UN رابعا-18 تشمل الفقرة 9-14 (ج) من ملزمة الميزانية اعتمادا قدره 100 150 1 دولار من أجل بناء قدرات الإدارة لتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 67/226 بشأن الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    El Sr. BLACKMAN (Barbados) acoge favorablemente la afirmación del Contralor de que se seguirá la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo IV.33 de su informe. Pide que se confirme que se dispondrá de recursos para aplicar las disposiciones de la resolución 49/122 de la Asamblea General. UN ٣٤ - السيد بلاكمان )بربادوس(: رحب بالتأكيد الذي قدمه المراقب المالي بأن التوصية التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية في الفقرة رابعا - ٣٣ من تقريرها ستنفذ؛ وطلب تأكيدا بتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٩٤/٢٢١.
    En nombre del Gobierno de mi país, tengo el honor de adjuntar con la presente al Comité contra el Terrorismo el informe sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, de 28 de septiembre de 2001, con arreglo a lo solicitado en el párrafo 6 de dicha resolución (véase el documento adjunto). UN يشرفني، باسم حكومة بلادي، أن أقدم طيه إلى لجنة مكافحة الإرهاب التقرير المتعلق بالتدابير المتخذة من طرف جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001، وفقا للطلب الوارد بذلك الشأن في الفقرة 6 من القرار (انظر الضميمة).
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar un informe complementario del informe transmitido al Comité el 24 de diciembre de 2001, a fin de facilitar información adicional sobre las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, según lo solicitado por el Comité el 18 de abril de 2002. UN أتشرف، باسم حكومتي، أن أحيل إلى لجنة مكافحة الإرهاب تقريرا تكميليا للتقرير الذي قدمته إلى اللجنة في 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، وهو يتضمن معلومات إضافية عن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، على نحو ما طلبته اللجنة في 18 نيسان/أبريل 2002.
    En nombre de mi Gobierno tengo el honor de presentar adjunto a la presente al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) el informe sobre las medidas adoptadas por la República de Polonia para aplicar las disposiciones de la resolución 1390 (2002) del Consejo de Seguridad, de 16 de enero de 2002 (véase el anexo). UN أتشرف، باسم حكومة بلدي، بأن أقدم طيه إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999)، التقرير المتعلق بالتدابير التي اتخذتها جمهورية بولندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1390 (2002) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر المرفق).
    En nombre de mi Gobierno, tengo el honor de transmitir al Comité contra el Terrorismo la respuesta a las preguntas y observaciones formuladas por el Comité en su carta de 30 de mayo de 2003, relativa a las medidas adoptadas por Nueva Zelandia para aplicar las disposiciones de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad (véase el apéndice). UN أتشرف، باسم حكومتي، بأن أحيل إلى لجنة مكافحة الإرهاب ردا على الأسئلة والتعليقات التي قدمتها اللجنة والواردة في رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2003 بشأن التدابير التي اتخذتها نيوزيلندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 (2001) (انظر الضميمة).
    A ese respecto, también es fundamental realizar esfuerzos serios y sostenidos para aplicar la resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN وقال إن بذل جهود جادة ومطردة، في ذلك الصدد، لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، تتسم أيضا بأهمية حاسمة.
    Hasta la fecha, alrededor de la tercera parte de los Estados Miembros de las Naciones Unidas han presentado al Comité contra el Terrorismo informes sobre las medidas que han adoptado para aplicar la resolución 1624 (2005) del Consejo de Seguridad. UN 62 - حتى الآن، أبلغ نحو ثلث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لجنة مكافحة الإرهاب عن الخطوات التي اتخذتها تلك الدول لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    En diciembre de 2001, Nueva Zelandia presentó un informe al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el que se indicaban las medidas que Nueva Zelandia había adoptado para aplicar la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، قدمت نيوزيلندا تقريرا إلى لجنة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن مبينة فيه الخطوات التي اتخذتها نيوزيلندا لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001).
    La delegación sudafricana observa con satisfacción que las organizaciones han adoptado varias medidas para cumplir las disposiciones de la resolución 52/212 B de la Asamblea General y, en particular, han fijado calendarios para la aplicación de las recomendaciones de la Junta, han designado al personal responsable y se han valido de mecanismos eficaces para reforzar el control de la aplicación de las recomendaciones. UN 31 - وأضافت قائلة إن وفد جنوب أفريقيا يلاحظ بارتياح أن المؤسسـات اتخذت عدة تدابير لتنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 52/212 باء، ووضعت، بالأخص، جداول زمنية لتنفيذ توصيات المجلس، وعينت الموظفين المسؤولين عن تنفيذ التوصيات، واستخدمت آليات فعالة لتعزيز رصـد تنفيذهـا.
    El presente informe guarda relación con las diversas medidas que los Estados Unidos están en vías de adoptar con el fin de aplicar las disposiciones de la resolución 1929 (2010). UN وتقدم الولايات المتحدة طيه هذا التقرير عن مجموعة التدابير التي تتخذها الولايات المتحدة لتنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1929 (2010).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more