Por la otra, ello a su vez facilita la movilización de apoyo para la aplicación de la CLD. | UN | ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Los siguientes ejemplos de citas directas de los informes ilustran las dificultadas a las que deben hacer frente los gobiernos al intentar obtener apoyo de los asociados internacionales para la aplicación de la CLD: | UN | وتوضح عينة من النصوص المقتطفة مباشرة من التقارير الصعوبات التي تواجهها الحكومات عند محاولة تأمين دعم من الشركاء الدوليين لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر: |
Colaboración y sinergias entre las convenciones de Río para la aplicación de la Convención de Lucha contra la Desertificación | UN | التعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
En particular, se espera que la ayuda sirva para establecer un entorno favorable para la participación de la sociedad civil y del sector privado en la lucha contra la desertificación y la mitigación de los efectos de la sequía, así como para la movilización de recursos adicionales para aplicar la CLD. | UN | ومن المتوقع أن تساعد المنحة على وجه الخصوص، على إقامة بيئة مناسبة تتيح مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص في مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف، وتساعد على حشد المزيد من الموارد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
5. Una de las esferas clave para la secretaría será la promoción eficaz de la aplicación de la CLD y las cuestiones relativas a la DDTS en el marco de la agenda de desarrollo mundial con posterioridad a 2015 y de los objetivos de desarrollo sostenible, entre otros procesos, basándose sobre todo en los argumentos económicos relativos a la degradación de las tierras y la sequía. | UN | 5- وسيكون من بين المجالات الرئيسية للأمانة الدعوة الفعالة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ومسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف من حيث صلتها بجدول الأعمال الإنمائي العالمي لما بعد 2015 وأهداف التنمية المستدامة، وغيرها من العمليات، بحيث تستند على وجه الخصوص إلى أفكار اقتصادية تتصل بتدهور الأراضي والجفاف. |
19. La nueva situación permitiría que la atención centrada en las acciones normalizadas y concertadas necesarias para aplicar la Convención fuese más estratégica y ajustada. | UN | 19- وهذه الحالة الجديدة من شأنها أن تمكن من التركيز بطريقة أكثر استراتيجية ووضوحاً على اتخاذ الإجراءات الموحدة والمتآزرة المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
42. El PNUD ha adoptado varias medidas en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | 42- اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة تدابير عديدة دعماً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
También es indispensable que se preste un amplio apoyo en todo el mundo a la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | ومن المسائل ذات الأهمية الحيوية أيضا تقديم الدعم العالمي الشامل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
A este respecto, la coordinación regional es esencial para que la aplicación de la Convención permita integrar de manera eficaz en función de los costos las cuestiones intersectoriales y las actividades de colaboración entre los países que se enfrentan a problemas análogos en los planos regional y subregional. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل متماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي. |
En relación con esta actividad, los participantes señalaron que algunos países han establecido ya órganos nacionales de coordinación para la aplicación de la CLD, como consejos nacionales y comités directivos, en los que participan diversos ministerios sectoriales, organismos y representantes de otras partes interesadas. | UN | وفيما يتصل بهذه الجهود، لاحظ المشاركون أن بعض الحكومات قد أنشأت فعلاً هيئات تنسيق وطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مثل المجالس الوطنية واللجان التوجيهية، التي تتضمن مجموعة متنوعة من الوزارات الرئيسية والوكالات وممثلي الجهات المعنية الأخرى. |
34. En la reunión de los órganos normativos de la OUA celebrada en Argel en julio de 1999 se aprobó un mecanismo continental de coordinación para la aplicación de la CLD. | UN | 34- واعتمدت هيئات السياسة العامة لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي اجتمعت في الجزائر العاصمة في تموز/يوليه 1999، آلية تنسيق قارية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
2. Por consiguiente, el Secretario Ejecutivo presentó, en relación con el tema 10 del programa, el documento ICCD/COP(4)/6 sobre colaboración y sinergias entre las convenciones de Río para la aplicación de la CLD. | UN | 2- وعليه، عرض الأمين التنفيذي، في إطار البند 10 من جدول الأعمال، الوثيقة ICCD/COP(4)/6 المتعلقة بالتعاون وجوانب التآزر فيما بين اتفاقيات ريو لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Teniendo en cuenta los debates en curso sobre los necesarios objetivos para la aplicación de la CLD en los planos mundial y nacional, puede deducirse que las decisiones de la CP en materia de aplicación no tienen un carácter vinculante que induzca a las Partes a aplicarlas. | UN | وإذا أُخذت بالاعتبار النقاشات الجارية حول الأهداف الضرورية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الصعيدين العالمي والوطني، يمكن استخلاص أن مقررات مؤتمر الأطراف المتعلقة بالتنفيذ لم تتّسم بطابع ملزم لحمل الأطراف على تنفيذها. |
48. La labor relativa al establecimiento de marcos normativos jurídicos funcionales y coherentes en los países de África como uno de los mecanismos para la aplicación de la CLD ilustra la voluntad de poner coto a la degradación de las tierras y las expectativas de alcanzar un desarrollo sostenible. | UN | 48- وتبرهن الأعمال المتعلقة بوضع أطر قانونية وتنظيمية متسقة وعملية في البلدان الأفريقية بوصفها وسائل لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على الالتزام بوقف تدهور التربة وتحقيق التنمية المستدامة وعلى التطلع إلى ذلك. |
65. En Asia la secretaría, junto con el Mecanismo Mundial y el Banco Asiático de Desarrollo, ayudaron al Gobierno de China en la organización de la Reunión de Coordinación para el Establecimiento de Asociaciones y la Movilización de Recursos para la aplicación de la CLD en China en junio de 2001. | UN | 65- وفي آسيا، ساعدت الأمانة إلى جانب الآلية العالمية ومصرف التنمية الآسيوي حكومة الصين على تنظيم الاجتماع التنسيقي بشأن بناء الشراكة وتعبئة الموارد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الصين في حزيران/يونيه 2001. |
Los programas de acción nacionales, subregionales y regionales (PAN, PASR y PAR) proporcionan el marco para la aplicación de la Convención. | UN | وتوفر خطة العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية إطاراً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
La mayor parte de los países de América Latina y el Caribe están trabajando activamente en la preparación de sus PAN para la aplicación de la Convención, y están estudiando la forma de integrarlos con otros problemas ambientales. | UN | وأغلبية بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منهمكة جداً في إعداد برامج عملها الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتستكشف طرق إدماجها في البرامج المتعلقة بمشاكل بيئية أخرى. |
1. La mayoría de las cuestiones fundamentales para la aplicación de la Convención en Asia están debidamente reflejadas en las conclusiones y recomendaciones. | UN | 1- تتجسد معظم القضايا الأساسية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تجسّداً واضحاً في الاستنتاجات والتوصيات. |
9. La reunión de coordinación acerca del fomento de la asociación y la movilización de recursos para aplicar la CLD en China, especialmente en la región occidental, se celebró del 6 al 10 de junio de 2001 en Beijing e incluyó una gira de campo a la provincia de Ningxia. | UN | 9- وعقد الاجتماع التنسيقي بشأن " بناء الشراكات وتعبئة الموارد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في الصين، وبخاصة في المنطقة الغربية منها " في بيجين في الفترة من 6 إلى 10 حزيران/يونيه 2001، وشمل القيام برحلة ميدانية إلى مقاطعة نينغغيا. |
También se señala que entre las medidas concertadas y concretas que es preciso adoptar a todos los niveles deben figurar las destinadas a luchar contra la desertificación y mitigar los efectos de las sequías y las inundaciones, entre otras cosas, proporcionando recursos financieros en cantidades suficientes y previsibles para aplicar la CLD. | UN | كما تشير الخطة إلى أن التدابير المتضافرة والعملية اللازمة ستتضمن إجراءات على جميع المستويات من أجل " مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف والفيضانات بما في ذلك من خلال توفير الموارد المالية الكافية والتي يمكن التنبؤ بها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " . |
Según la estrategia operacional del MM, presentada a la CP 4 en el documento ICCD/COP(4)/Add.1(A), la función del MM es fundamentalmente la de un intermediario entre la oferta y la demanda, y se necesita un enfoque de la aplicación de la CLD, en cuanto convención para el desarrollo sostenible, basado en múltiples sectores y múltiples fuentes. | UN | إن الاستراتيجية التشغيليـة للآليـة العالميـة كما تم تقديمهـا لمؤتمر الأطراف الرابع فـي الوثيقـة ICCD/COP(4)/Add.(A) تبين دور الآلية العالمية كوسيط في المقام الأول بين العرض والطلب كما توضح الحاجة لنهج متعدد القطاعات ومتعدد المصادر لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بوصفها اتفاقية تتعلق بالتنمية المستدامة. |
En la misma línea, varios países señalaron que, como se indica en la recomendación, " la vigilancia y la evaluación basados en un conjunto mínimo de indicadores pueden ser sólo un punto de partida para evaluar los efectos globales de la aplicación de la CLD " , pero " la comunidad de la CLD debería hacer un uso creciente de toda la gama de métodos analíticos disponibles " . | UN | وتمشياً مع هذا الاقتراح، أشار بعض البلدان، كما هو مبين في هذه التوصية، إلى أن " الرصد والتقييم المستندين إلى مجموعة دنيا من المؤشرات قد يشكلان فقط نقطة انطلاق إلى تقييم الآثار الواسعة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر " ، وأن " مجتمع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر ينبغي أن يزيد استفادته تدريجياً من المجموعة الكاملة للأساليب التحليلية المتاحة " (). |
e) Como parte integrante del mandato del MM, se está desarrollando un sistema de información sobre los recursos disponibles y necesarios para aplicar la Convención. | UN | (ه) كجزء من ولاية الآلية العالمية، يجري حالياً تطوير نظام معلومات بشأن الموارد المتوافرة والموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
62. Se invita a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, en virtud de la decisión 4/COP.6, a apoyar a los países Partes en desarrollo en los esfuerzos que realizan para aplicar la Convención. | UN | 62- إن المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية مدعوة بموجب المقرر 4/م أ-6 إلى دعم البلدان الأطراف النامية في الجهود التي تبذلها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
A. El contexto evolutivo de la aplicación de la Convención 7 | UN | ألف - السياق المستجد لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
106. Además, la OMM organizó o colaboró en la organización de diversas actividades de apoyo a la aplicación de la Convención en África mediante la prestación de asistencia a los centros de control de la sequía. | UN | 106- وعلاوة على ذلك، نفذت المنظمة مجموعة من الأنشطة أو شاركت في رعايتها دعما منها لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في أفريقيا من خلال تقديم المساعدة لمراكز مراقبة الجفاف. |
En este sentido, la coordinación regional es esencial para que la aplicación de la Convención permita integrar de manera eficaz en función del costo las cuestiones intersectoriales y los esfuerzos mancomunados de los países que hacen frente a problemas similares en el plano regional o subregional. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر التنسيق الإقليمي أمراً أساسياً لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر حتى يتسنى إدماج القضايا المشتركة بين القطاعات بصورة فعالة من حيث التكلفة، وبذل جهود تعاونية بين البلدان التي تتصدى لمشاكل مماثلة على المستوى الإقليمي أو دون الإقليمي. |