Una de estas iniciativas deriva de la posibilidad de conseguir nuevas cantidades importantes para la aplicación de la Convención mediante la compraventa de las emisiones de carbono. | UN | تنبثق إحدى هذه المبادرات من إمكانيات تمويل جديد ذي شأن لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر ناجمة عن تجارة الكربون. |
Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención. | UN | ● توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
En primer lugar, los países Partes desarrollados no han asumido un claro compromiso de proporcionar recursos estables para la aplicación de la CLD. | UN | أولاً، لم تلتزم البلدان المتقدمة الأطراف صراحة بتوفير موارد ثابتة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
1.3. Medidas adoptadas para la aplicación de la CLD | UN | 1-3 التدابير المتخذة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
- los recursos catalíticos suministrados en forma de fondos fiduciarios o de otra manera por las fuentes bilaterales y multilaterales que el MM utiliza como asistencia financiera catalítica en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | :: موارد حفازة تتاح في شكل صناديق استئمانية أو موارد من مصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف تستخدمها الآلية العالمية كمساعدة مالية حفازة دعماً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Se alentó a los asociados en el desarrollo europeos a que respaldaran esas actividades creando una plataforma de cooperación para aplicar la Convención en Europa. | UN | وتم تشجيع شركاء التنمية الأوروبيين على تعضيد هذه الجهود بإنشاء منهاج تعاون لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر في أوروبا. |
adicional para aplicar la CLD 45 18 | UN | إضافي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر 18 |
Ampliar la base financiera para la aplicación de la Convención; | UN | :: توسيع قاعدة التمويل لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Esa colaboración permite administrar mejor los recursos disponibles para la aplicación de la Convención y encauzarlos de manera racional y óptima. | UN | ويسمح هذا التعاون بإدارة الموارد المتاحة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بصورة أفضل، بتوجيهها وجهة رشيدة ومثلى. |
El mecanismo transformaría, por ejemplo, información sobre una fuente de financiación en un mejor conocimiento de su pertinencia y utilidad para la aplicación de la Convención. | UN | فعلى سبيل المثال، ستقوم اﻵلية العالمية بتحويل المعلومات عن مصدر تمويلي إلى معرفة بشأن ملاءمته وفائدته لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Como se mencionó anteriormente, los funcionarios de enlace no están bien preparados para incluir nuevas actividades, lo que supone un obstáculo muy importante para la aplicación de la Convención en general. | UN | وكما ذكر أعلاه، فإن مراكز التنسيق ليست مهيأة كما ينبغي لإدراج أنشطة جديدة، وهذه مسألة تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر برمتها. |
Por lo tanto, resulta claro que el mecanismo mundial puede ser eficaz únicamente si está firmemente basado en la colaboración no sólo con la organización que lo acoja, sino también con toda la gama de agentes que participan en la movilización y utilización de recursos para la aplicación de la Convención. | UN | لذا يتضح أن فعالية عمل اﻵلية العالمية ترتهن باستنادها الراسخ إلى شراكة لا تقتصر على المنظمة المستضيفة لها فحسب وإنما تضم أيضا كامل مجموعة الجهات الفاعلة في مجال تعبئة الموارد واستخدامها لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
6. A nivel mundial, la ONURS ha participado en varias iniciativas tanto de carácter específico como general que son de utilidad para la aplicación de la Convención. | UN | ٦- وعلى الصعيد العالمي، شارك المكتب في عدد من المبادرات المتعلقة بموضوع واحد أو المبادرات المتعددة المواضع والمفيدة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
12. El objetivo global de las intervenciones del Mecanismo Mundial consiste en movilizar recursos para la aplicación de la CLD. | UN | 12- ويتمثل الهدف الشامل من أنشطة الآلية العالمية في تعبئة الموارد لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
* Deben fomentarse debates normativos sobre la inclusión del sector privado y las actividades realizadas con ese objetivo, de manera que se recaben sistemáticamente recursos financieros para la aplicación de la CLD; | UN | :: ينبغي تشجيع مناقشات السياسات المتعلقة بإشراك القطاع الخاص والأنشطة الرامية إلى ذلك من أجل الاستدرار المنهجي للموارد المالية المخصصة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Los PAN, como instrumento básico para la aplicación de la CLD en el plano nacional, carecen todavía de suficiente apoyo, tanto en lo que respecta a los recursos financieros prometidos por los gobiernos nacionales y los países Partes desarrollados, como al apoyo internacional generado hasta la fecha. | UN | ولا تزال برامج العمل الوطنية، بوصفها الوسيلة الأساسية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على المستوى الوطني، تفتقر إلى الدعم الكافي من حيث كل من الموارد المالية التي تعهدت الحكومات الوطنية والبلدان الأطراف المتقدمة بتوفيرها، ومن حيث الدعم الدولي المتولّد لحد الآن. |
Hasta la fecha, se han beneficiado de la ayuda financiera y técnica para la aplicación de la CLD a nivel regional y subregional más de 50 países afectados en que se ejecutan programas del PNUD. | UN | وحتى الآن، فإن أكثر من 50 بلداً من البلدان المتأثرة المشمولة بالبرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد استفادت من الدعم المالي والتقني المقدم لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي. |
Los países y las organizaciones intergubernamentales reciben un apoyo financiero inicial, con carácter de recursos catalíticos con miras a recaudar fondos adicionales en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | وتتلقى البلدان والمنظمات الحكومية الدولية دعماً مالياً أولياً كموارد حفازة لتعزيز الأموال الإضافية المقدمة دعماً لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
20. La revisión selectiva de la aplicación de la Convención sobre la base de las siete esferas previstas en la decisión 1/COP.5 ha permitido a los gobiernos y a otras entidades interesadas llevar a cabo un análisis pormenorizado de la aplicación de la Convención. | UN | 20- مكَّن الاستعراض الانتقائي لتنفيذ الاتفاقية استناداً إلى المواضيع السبعة التي حددها المقرر 1/م أ-5 الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة من إجراء تحليل متعمق لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
El PNUD ha apoyado los esfuerzos para aplicar la Convención tanto por vía de sus programas básicos ordinarios como por vía de la ONURS. | UN | دعم البرنامج الجهود المبذولة لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر عن طريق برامجه اﻷساسية العادية، ومكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، على السواء. |
F. Actividades encaminadas a beneficiarse del comercio de carbono (secuestro del carbono) como fuente de financiación adicional para aplicar la CLD | UN | واو - السعي إلى الاستفادة من الاتجار بالكربون (تنحية الكربون) كمصدر لتوفير تمويل إضافي لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر |
21. Brasil asigna la máxima importancia a la aplicación de la Convención de lucha contra la desertificación. | UN | ٢١ - وأضاف قائلا إن البرازيل تولي أهمية قصوى لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |