"لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de la Convención y sus
        
    • para aplicar la Convención y sus
        
    Sin embargo, la Conferencia expresó inquietud por el hecho de que la cifra de respuestas inferior a la mitad de los Estados Parte no le había permitido realizar un examen exhaustivo y fiable de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN ومع ذلك، أعرب المؤتمر عن قلقه من أن نسبة إبلاغ تقلّ عن نصف الدول الأطراف لا تمكّنه من إجراء استعراض شامل وموثوق لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    No obstante, la Conferencia expresó inquietud por el hecho de que una tasa de respuesta inferior a la mitad de los Estados parte no le había permitido realizar un examen exhaustivo y fiable de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN غير أن المؤتمر أعرب عن قلقه من أن نسبة إبلاغ تقل عن نصف عدد الدول الأطراف لا تُمكِّنه من إجراء استعراض شامل وموثوق لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    V. Coordinación entre los proveedores de asistencia técnica para la aplicación de la Convención y sus Protocolos UN خامسا- التنسيق بين مقدِّمي المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها
    Además se subrayó la importancia de establecer mecanismos eficaces para aplicar la Convención y sus protocolos una vez que se hubiera institucionalizado la Conferencia de los Estados Partes en la Convención. UN وفضلا عن ذلك، تم التشديد على أهمية إنشاء آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، بمجرد أن يتقرر مؤتمر الأطراف في الاتفاقية.
    El objetivo del informe definitivo sería evaluar los elementos positivos y débiles del marco establecido por el Estado para aplicar la Convención y sus Protocolos. UN والغرض من التقرير النهائي تقييم مواطن القوة والضعف في الإطار الذي تضعه الدولة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    La prestación de asistencia técnica se facilita en gran medida gracias a los instrumentos elaborados por la UNODC, como las leyes modelo y las guías legislativas destinadas a servir de ayuda para la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN وتُيسِّر الأدوات التي يعدّها المكتب، من قبيل القوانين النموذجية والأدلة التشريعية، تقديمَ المساعدة التقنية لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    En la misma decisión, la Conferencia de las Partes pidió al Grupo de trabajo que incluyera en el programa de la reunión que celebraría antes del cuarto período de sesiones de la Conferencia un tema relativo a la coordinación de la asistencia técnica para la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN وطلب مؤتمر الأطراف في المقرّر نفسه إلى الفريق العامل أن يدرج في جدول أعمال اجتماعه الذي سيعقد قبل الدورة الرابعة للمؤتمر بندا بشأن تنسيق المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    El Grupo de trabajo tal vez desee solicitar a la Secretaría que presente un informe sobre los resultados de esas consultas con los proveedores de asistencia técnica para la aplicación de la Convención y sus Protocolos, así como sobre las actividades de coordinación de la Secretaría. UN وربما يودّ الفريق العامل أن يطلب إلى الأمانة أن تقدّم تقريرا عن نتائج تلك المشاورات مع مقدّمي المساعدة التقنية الموجّهة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وكذلك عن أنشطة التنسيق التي تضطلع بها الأمانة.
    Exhortó a los Estados donantes a que proporcionaran financiación a la Secretaría para que ésta pudiera realizar su labor, en especial la traducción de la lista de verificación a todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y señaló que el cuarto período de sesiones de la Conferencia ofrecería una primera oportunidad para examinar un posible mecanismo de examen de la aplicación de la Convención y sus Protocolos. UN ودعت الرئيسةُ الدولَ المانحةَ إلى توفير التمويل للأمانة من أجل الاضطلاع بعملها، بما في ذلك ترجمة القائمة المرجعية إلى لغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛ كما لاحظت أن دورة المؤتمر الرابعة تتيح فرصة أولية لمناقشة آلية استعراض محتملة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات.
    8. Pide al Secretario General que siga proveyendo al Centro los recursos necesarios para que pueda fomentar, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumpla las funciones que le corresponden en carácter de Secretaría de la Conferencia de las Partes con arreglo a su mandato; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف، وفقا للولاية المسندة إليه؛
    Recordando además su resolución 56/120, de 19 de diciembre de 2001, relativa a la acción contra la delincuencia organizada transnacional: asistencia a los Estados para fomentar su capacidad con miras a facilitar la aplicación de la Convención y sus Protocolos, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها 56/120 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 بشأن إجراءات مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية: تقديم المساعدة إلى الدول في مجال بناء القدرات تيسيرا لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها،
    8. Pide al Secretario General que siga proveyendo al Centro los recursos necesarios para que pueda fomentar, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumpla las funciones que le corresponden en carácter de secretaría de la Conferencia de las Partes con arreglo a su mandato; UN 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف، وفقا للولاية المسندة إليه؛
    8. Pide al Secretario General que siga proveyendo al Centro los recursos necesarios para permitir que fomente, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumpla las funciones que le corresponden en carácter de Secretaría de la Conferencia de las Partes con arreglo a su mandato; UN 8- تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف، وفقا للولاية المسندة إليه؛
    8. Pide al Secretario General que siga proporcionando al Centro los recursos necesarios para que pueda fomentar, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumplir las funciones que le corresponden en carácter de secretaría de la Conferencia de las Partes con arreglo a su mandato; UN " 8 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد المركز بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج بطريقة فعالة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وكذلك أداء وظائفه بصفته أمانة مؤتمر الأطراف، وفقا للولاية المسندة إليه؛
    7. Pide al Secretario General que siga proporcionando a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito los recursos necesarios para que pueda promover, de manera efectiva, la aplicación de la Convención y sus Protocolos y cumplir las funciones que le corresponden como secretaría de la Conferencia de las Partes con arreglo a su mandato; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بصورة فعالة، لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وللقيام بمهامه كأمانة لمؤتمر الأطراف وفقا للولاية المسندة إليه؛
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los Estados parte para aplicar la Convención y sus Protocolos, y reconociendo que deben redoblarse esos esfuerzos para aprovechar plena y eficazmente dichos instrumentos, UN وإذ يقرّ بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وإذ يسلّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعّالة،
    Reconociendo los esfuerzos realizados por los Estados parte para aplicar la Convención y sus Protocolos, y reconociendo que deben redoblarse esos esfuerzos para aprovechar plena y eficazmente dichos instrumentos, UN وإذ يعترف بما تبذله الدول الأطراف من جهود لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ يدرك أنه يلزم بذل مزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    El examen documental entrañará un análisis de las respuestas, centrándose en las medidas adoptadas para aplicar la Convención y sus Protocolos y en los logros y problemas relativos a la aplicación. UN ويتضمّن الاستعراض المكتبي تحليلا للردود، يركِّز على التدابير المتَّخذة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وعلى جوانب النجاح في تنفيذها والتحدّيات التي اعترضت سبيله.
    32. Los Estados deberían considerar la utilización del programa informático general de encuesta como instrumento de autoevaluación para ayudar a la Conferencia a reunir información sobre las medidas adoptadas y a identificar la asistencia técnica necesaria para aplicar la Convención y sus Protocolos. UN 32- ينبغي للدول أن تنظر في استعمال برامجية " أومنيبوس " الاستقصائية كأداة للتقييم الذاتي من أجل مساعدة مؤتمر الأطراف على جمع المعلومات عن التدابير المتّخذة، وعلى تحديد المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Consciente de la importancia de promover la adhesión universal a la Convención y sus Protocolos, así como su plena aplicación, reconociendo los esfuerzos realizados por los Estados parte para aplicar la Convención y sus Protocolos, y reconociendo que es preciso redoblar esos esfuerzos para aprovechar plena y eficazmente dichos instrumentos, UN وإذ تدرك أهمية الترويج للانضمام العالمي إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها على نحو تام، وإذ تقرّ بالجهود التي بذلتها الدول الأطراف لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وإذ تسلّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للاستفادة من تلك الصكوك استفادة تامة وفعَّالة،
    7. Las contribuciones a las actividades de asistencia técnica necesarias para aplicar la Convención y sus Protocolos se han recibido en cuentas y proyectos diversos, y no solamente en la cuenta abierta en el Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal para financiar esas actividades. UN 7- وقد قُدِّمت بشأن أنشطة المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، إسهامات إلى عدّة حسابات ومشاريع متنوعة، وليس فقط إلى الحساب المفتوح ضمن صندوق الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة والعدالة الجنائية من أجل الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more