Indíquense las transferencias separadamente, incluidos los fondos de reserva para la ejecución de programas aprobados en el bienio siguiente. | UN | يجب بيان فرادى التحويلات، بما في ذلك تخصيص اﻷموال لتنفيذ البرامج المعتمدة في فترة السنتين اللاحقة. |
Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. | UN | وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال. |
i) Cambios en los procedimientos utilizados para ejecutar los programas en curso; | UN | ' 1` إجـراء تغييــرات فـي الإجراءات المستخدمة لتنفيذ البرامج الجارية؛ |
Las empresas comerciales y financieras están empezando a apoyar asociaciones con entidades públicas y privadas para ejecutar programas sociales. | UN | فالمؤسسات التجارية والمالية أظهرت دلائل على تأييد قيام شراكات مع الكيانات العامة والخاصة لتنفيذ البرامج الاجتماعية. |
También se formularon muchas recomendaciones para aplicar los programas y realizar las actividades destinadas a conseguir una mayor participación de la mujer en la economía formal y en la informal. | UN | وقُدم عدد كبير من التوصيات لتنفيذ البرامج واﻷنشطة بغية زيادة وتحسين مشاركة المرأة في الاقتصاد الرسمي وغير الرسمي. |
Los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 718,2 millones de dólares a 1.038,4 millones de dólares, equivalente al 44,6%. | UN | وزاد مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ البرامج من 718.2 مليون دولار إلى 038.4 1 مليون دولار، أي بنسبة 44.6 في المائة. |
Las estrategias adoptadas por el Gobierno de la India para la ejecución de programas orientados a hacer frente (Sr. Unnikrishnan, India) | UN | وأضاف أن استراتيجيات حكومته لتنفيذ البرامج الموضوعة لمعالجة هذه القضية تركز بصفة مباشرة على مشاركة الشعب وتمكينه. |
Las organizaciones regionales son en muchos casos también cauces útiles para la ejecución de programas regionales. | UN | كما أن المنظمات اﻹقليمية تمثل في حالات كثيرة وسائل مجدية لتنفيذ البرامج اﻹقليمية. |
Las instituciones donantes deben contribuir más a la ejecución de los programas en esta esfera. | UN | وينبغي للمؤسسات المانحة أن تُقدم مزيداً من الدعم لتنفيذ البرامج في هذا المجال. |
En lo que respecta al examen y la evaluación de la utilización de los recursos, éstos se llevarán a efecto a fin de garantizar la ejecución de los programas y los mandatos legislativos. | UN | وفيما يتعلق باستعراض وتقييم استخدام الموارد، فإن ذلك سيتم ضمانا لتنفيذ البرامج والولايات التشريعية. |
A pesar de los esfuerzos por aumentar la eficiencia, los gastos administrativos de la ejecución de los programas siguen aumentando. | UN | وبالرغم من الجهود المبذولة لزيادة الكفاية فقد استمرت التكاليف اﻹدارية لتنفيذ البرامج في الزيادة. |
Se necesitaban apreciables recursos para ejecutar los programas del marco de cooperación nacional. | UN | والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج ضمن إطار التعاون القطري هائلة. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Las principales limitaciones guardan relación con la insuficiencia de los recursos financieros y humanos para ejecutar los programas básicos. | UN | وتتعلق العوائق الرئيسية بعدم كفاية الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ البرامج اﻷساسية. |
Identificar, probar y desarrollar modelos innovadores para ejecutar programas efectivos para los niños; | UN | :: تحديد واختبار وتطوير النماذج الابتكارية لتنفيذ البرامج الفعّالة لصالح الأطفال؛ |
Ese apoyo supondrá la movilización de los recursos financieros necesarios para aplicar los programas y proyectos que se formulen para cumplir las metas de la Iniciativa. | UN | فمثل ذلك الدعم يعني ضمنا تعبئة الموارد المالية التي قد تكون هناك حاجة لها لتنفيذ البرامج والمشاريع التي وضعت ضمن أهداف المبادرة. |
La Directora Ejecutiva ha pedido a los Estados Miembros que contribuyan a la financiación multianual para apoyar con más eficacia a la ejecución de programas. | UN | وناشدت المديرة التنفيذية الدول الأعضاء توفير تمويل متعدد السنوات ليتسنى إيجاد دعم أكثر فعالية لتنفيذ البرامج. |
El seminario culminó con un seminario regional en el que se establecieron las estructuras para la aplicación de los programas propuestos. | UN | وتوج اختتام حلقة العمل بعقد حلقة عمل إقليمية وضعت خلالها هياكل لتنفيذ البرامج المقترحة. |
Además, en muchos casos no hay recursos suficientes para la aplicación de programas integrados. | UN | وإلى جانب ذلك، لا تتوافر المواد في حالات كثيرة لتنفيذ البرامج المتكاملة. |
Comparación sumaria de la ejecución de programas | UN | مقارنة موجزة لتنفيذ البرامج بين فترات السنتين |
- Que no se intente utilizar el ser parte en el TNP para aplicar programas nucleares militares. | UN | حظر المحاولات الرامية إلى استخدام العضوية في معاهدة حظر الانتشار النووي لتنفيذ البرامج النووية العسكرية؛ |
Uno de los elementos fundamentales era la utilización de la CTPD como instrumento de ejecución de programas. | UN | ومن العناصر اﻷساسية، استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه وسيلة لتنفيذ البرامج. |
Utilizando un sistema descentralizado de ejecución de los programas mediante coordinadores ubicados en Africa, los Estados Arabes, Asia y América Latina, se prestó asistencia durante las consultas celebradas a nivel de ciudad y de país. | UN | وثمة نظام لا مركزي لتنفيذ البرامج يتمحور حول منسقين مقيمين في افريقيا والدول العربية وآسيا وأمريكا اللاتينية ساعد في مشاورات جرت على مستوى المدن والبلدان. |
La Comisión recomienda que se incluya información que contenga un análisis o una evaluación de la ejecución del programa a fin de justificar mejor las necesidades propuestas. | UN | وتوصي اللجنة بتضمين معلومات تحتوي على تحليل أو تقييم لتنفيذ البرامج بغية تبرير الاحتياجات المقترحة بشكل أفضل. |
Subvenciones del régimen general para la realización de programas. | UN | تقديم إعانات من الميزانية العامة لتنفيذ البرامج. |
Además, el PNUD hace anticipos a los organismos de ejecución y a los gobiernos para programas y proyectos de ejecución nacional. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج اﻹنمائي إلى الوكلاء المنفذين والحكومات سلفات لتنفيذ البرامج والمشاريع في إطار استراتيجية التنفيذ على الصعيد الوطني. |