"لتنفيذ البرنامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • la ejecución del programa
        
    • para ejecutar el programa
        
    • para la aplicación del programa
        
    • para aplicar el programa
        
    • la ejecución de los programas
        
    • de la aplicación del Programa
        
    • de ejecución del programa
        
    • para su ejecución
        
    • para el programa
        
    • para la ejecución del
        
    • a la aplicación del programa
        
    • para la ejecución de programas
        
    Sin embargo, nos preocupa que los recursos financieros para la ejecución del programa hayan quedado por debajo de las expectativas. UN بيد أننا نشعر بالقلق ﻷن الموارد المالية الكافية لتنفيذ البرنامج لم ترق إلى مستوى توقعاتنا.
    El Gobierno de Rwanda aprobó un memorando en que se proponían medidas concretas para la ejecución del programa nacional de lucha contra la pobreza. UN ووافقت الحكومة على مذكرة تقترح اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الفقر.
    Asimismo confiaba en que en un futuro próximo se nombrara al personal necesario para ejecutar el programa. UN وأضاف أنه على ثقة بأنه ستنفذ في المستقبل القريب جداً التعيينات الضرورية من الموظفين لتنفيذ البرنامج.
    La movilización de los recursos suficientes, tanto a nivel nacional como internacional, es una de las condiciones esenciales para la aplicación del programa. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Los instrumentos principales para aplicar el programa son la investigación, el desarrollo de recursos humanos y la difusión, con un énfasis especial en el fortalecimiento de la capacidad. UN وتتألف اﻷدوات اﻷساسية لتنفيذ البرنامج من اﻷبحاث، وتنمية الموارد البشرية، والنشر، مع التشديد على بناء القدرات.
    5. Plazo para la ejecución del programa/proyecto: UN ٥ - اﻹطار الزمني لتنفيذ البرنامج/المشروع؛
    Se prevé que la ejecución del programa estará concentrada en las siguientes esferas: UN ومن المتوخى لتنفيذ البرنامج أن يركز على المجالات التالية:
    La Consulta propuso directrices amplias para la ejecución del programa y varias recomendaciones concretas sobre la adopción de medidas. UN وقد أسفرت هذه المشاورة عن مجموعة من المبادئ التوجيهية العامة لتنفيذ البرنامج وعددا من التوصيات المحددة لاتخاذ اجراءات.
    La secretaría es responsable de administrar y seguir diariamente la ejecución del programa general. UN وتتولى أمانة إدارة البرنامج مسؤولية اﻹدارة والمتابعة الشاملتين لتنفيذ البرنامج على أساس يومي.
    En el caso de Turquía, la menor tasa de aplicación de los recursos se debió al volumen limitado de fondos disponibles para ejecutar el programa. UN ففي حالة تركيا، يعود تدني معدل الإنجاز في الموارد إلى قلة الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج القطري.
    Ello requiere la movilización de recursos y la adopción de métodos creadores para ejecutar el programa, que deberán incluir evaluaciones del seguimiento. UN وذلك يتطلب تعبئة الموارد واعتماد أساليب خلاّقة لتنفيذ البرنامج مما يستدعي إجراء تقييمات المتابعة.
    El Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional aportó fondos para ejecutar el programa en 10 países de América del Sur. UN وتقدم الوكالة الكندية للتنمية الدولية تمويلا لتنفيذ البرنامج في عشر من دول أمريكا الجنوبية.
    Las estrategias de apoyo al país adaptadas específicamente a las necesidades y condiciones de cada país constituyen el vehículo principal para la aplicación del programa. UN وتمثل استراتيجيات الدعم القطري الموضوعة لتلبية حاجات وظروف محددة لكل بلد الوسيلة الرئيسية لتنفيذ البرنامج.
    Después de la puesta en marcha oficial del Programa en la Cumbre Solar Mundial, se elaborará una metodología detallada para la aplicación del programa. UN ستوضع المنهجية التفصيلية، لتنفيذ البرنامج في صورتها النهائية بعد أن يعلنه رسميا مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية.
    También pidió a los asociados internacionales para el desarrollo que consideraran favorablemente la asignación de un volumen sustancial de recursos para la aplicación del programa. UN كما ناشد الشركاء اﻹنمائيين الدوليين النظر بعين العطف في تخصيص موارد كبيرة لتنفيذ البرنامج.
    Zimbabwe espera que en las reuniones que se celebren después de la Cumbre Solar Mundial se designe un mecanismo financiero para aplicar el programa Solar Mundial. UN وأعرب عن أمله في تحديد آلية مالية لتنفيذ البرنامج الشمسي العالمي عند متابعة مؤتمر القمة للبرنامج الشمسي العالمي.
    Entre las medidas adoptadas están el establecimiento de instituciones para aplicar el programa político y asegurar el éxito de la transición hacia un gobierno civil y democrático. UN كما شملت التدابير المتخذة إنشاء مؤسسات لتنفيذ البرنامج السياسي، وضمان الانتقال بنجاح الى الحكم المدني والديمقراطي.
    Esto debería también mejorar la supervisión de la ejecución de los programas y la presentación de los informes sobre la ejecución del presupuesto. UN ومن شأن ذلك أن يتيح رصدا أفضل لتنفيذ البرنامج وتحسين عرض تقارير اﻷداء.
    A partir de estos datos puede hacerse una evaluación adecuada de la aplicación del Programa. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يمكن وضع تقييم مناسب لتنفيذ البرنامج.
    La Junta formuló otras sugerencias para que las examinara la División de Estadística en el contexto de la elaboración de un plan de ejecución del programa: UN ٢٠٥ - وقدم المجلس عددا من المقترحات اﻷخرى كي تنظر فيها شعبة الاحصاءات في سياق وضع خطة لتنفيذ البرنامج:
    Si bien subsisten todavía algunos obstáculos, se han adoptado medidas operacionales que allanan el camino para su ejecución. UN وبينما ما زالت توجد بعض العقبات، اعتُمدت تدابير تشغيلية تهيء الطريق لتنفيذ البرنامج.
    Aseguró a la Junta que se tendrían en cuenta los resultados de las evaluaciones a la hora de desarrollar una estrategia y un marco de aplicación para el programa mundial. UN وأكد للمجلس بأن نتائج التقييمات سوف توضع في الاعتبار عند تطوير استراتيجية وإطار لتنفيذ البرنامج العالمي.
    Tomando nota asimismo de las medidas ya adoptadas por la Secretaría General de la OCI así como por las instituciones de la OCI relativas a la aplicación del programa, UN وإذ يسجل علمه أيضا بما قامت به الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المعنية، من أعمال لتنفيذ البرنامج المذكور،
    En combinación con otros recursos, los recursos totales disponibles para la ejecución de programas aumentaron de 1.038,4 millones de dólares a 1.190,9 millones de dólares, lo que representa un aumento del 14,7%. UN وبالجمع بين تلك الموارد والموارد الأخرى زاد إجمالي الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج من 038.4 1 مليون دولار إلى 190.9 1 مليون دولار، أي بنسبة 14.7 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more