El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Ese mecanismo debería ocuparse también de la coordinación apropiada y efectiva y de la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | وينبغي لهذه الآلية أن تشمل التنسيق المناسب والفعال والتقييم المنتظم لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
El Comité lamenta, sin embargo, que no se haya asignado financiación específica para la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | وتأسف اللجنة مع ذلك لعدم تخصيص تمويل محدد لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
Pregunta 2: Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | السؤال 2. يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
2. Faciliten información sobre las asignaciones presupuestarias para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 2- يرجى تقديم معلومات عن مخصصات الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
El Estado parte todavía no ha elaborado un plan de acción para la aplicación del Protocolo facultativo ni ha promulgado legislación que permita abarcar todas sus disposiciones. | UN | ولم تضع الدولة الطرف خطة عمل حتى الآن لتنفيذ البروتوكول الاختياري ولم تسن بعد قانوناً يشمل جميع الأحكام الواردة فيه. |
8. El Comité recomienda al Estado parte que destine concretamente a la aplicación del Protocolo facultativo recursos presupuestarios suficientes. | UN | 8- توصي اللجنة بأن ترصد الدولة الطرف مخصصات ميزانية كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري على وجه التحديد. |
81. El Comité lamenta la escasa información facilitada sobre las asignaciones presupuestarias para la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 81- تأسف اللجنة لنقص المعلومات المقدمة عن الأموال المرصودة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
En el presente informe el Comité ha decidido ocuparse de la experiencia que ha acumulado supervisando la aplicación del Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وفي هذا التقرير، قررت اللجنة التفكير ملياً في الخبرة المكتسبة من خلال رصدها لتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
En el presente informe el Comité ha decidido ocuparse de la experiencia que ha acumulado supervisando la aplicación del Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | وفي هذا التقرير، قررت اللجنة التفكير ملياً في الخبرة المكتسبة من خلال رصدها لتنفيذ البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
683. El Comité acoge con satisfacción la información facilitada sobre las consignaciones presupuestarias destinadas a la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 683- ترحِّب اللجنة بالمعلومات التي وردتها عن الاعتمادات المرصودة في الميزانية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
E. Mecanismos y disposiciones que han de seguirse en la evaluación de la aplicación del Protocolo facultativo y | UN | هاء - الآليات والإجراءات المتبعة في التقييم لتنفيذ البروتوكول الاختياري وأهم التحديات التي تواجه ذلك 45-46 14 |
E. Mecanismos y disposiciones que han de seguirse en la evaluación de la aplicación del Protocolo facultativo y principales retos que deben | UN | هاء - الآليات والإجراءات المتبعة في التقييم لتنفيذ البروتوكول الاختياري وأهم التحديات التي تواجه ذلك |
45. La República del Yemen ha puesto el mayor celo en hacer un seguimiento y una evaluación de la aplicación del Protocolo facultativo, lo que se ha reflejado en las siguientes iniciativas: | UN | 45- حرصاً من الجمهورية اليمنية على المتابعة والتقييم لتنفيذ البروتوكول الاختياري قامت بما يلي: |
Sin embargo, expresa su inquietud por que el Estado parte carezca de estrategia global para la aplicación del Protocolo facultativo y la erradicación de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. | UN | ومع ذلك فإنها تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا توجد فيها استراتيجية شاملة لتنفيذ البروتوكول الاختياري والقضاء على بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
19. El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas posibles para lograr que se asignen recursos suficientes para la aplicación del Protocolo facultativo. | UN | 19- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تخصيص موارد كافية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
2. Sírvanse indicar si el Estado parte ha adoptado un plan de acción nacional para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 2- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اعتمدت خطة عمل وطنية لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
No obstante, lamenta que no haya una estrategia concreta para aplicar el Protocolo facultativo en su totalidad. | UN | ومع ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود استراتيجية محددة لتنفيذ البروتوكول الاختياري بأكمله. |
Pregunta cómo se han difundido las recomendaciones formuladas por el Comité en 1999, y quién es responsable de las medidas de seguimiento. También agradecería que la delegación explicara sus planes para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | وسألت عن كيفية تعميم التوصيات التي قدمتها اللجنة في عام 1999، وعن المسؤول عن متابعة الإجراءات في هذا الصدد، وقالت إنها ستكون ممتنة للوفد لو استطاع بيان الخطط الموضوعة لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
470. Al Comité le preocupa la grave escasez de recursos necesarios para aplicar el Protocolo facultativo. | UN | 470- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العجز الكبير في الموارد اللازمة لتنفيذ البروتوكول الاختياري. |
b) Utilizar los datos recopilados como base para elaborar los principios de aplicación del Protocolo facultativo y evaluar los progresos logrados en la consecución de ese objetivo; | UN | (ب) استعمال البيانات المجمعة كأساس لتصميم سياسات لتنفيذ البروتوكول الاختياري وتقييم التقدم المحرز في تحقيق هذا الهدف؛ |