"لتنفيذ التوصيات المقبولة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para aplicar las recomendaciones aceptadas
        
    • para poner en práctica las recomendaciones aceptadas
        
    Alentó a Uganda a que solicitara asistencia técnica y financiera de la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وشجعت أوغندا على طلب المساعدة الفنية والمالية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    Celebró las medidas dinámicas adoptadas para aplicar las recomendaciones aceptadas y esperaba que la comunidad internacional prestara la asistencia económica y técnica necesaria para ayudar al país. UN ورحبت بالتدابير النشيطة التي اتخذتها بنغلاديش لتنفيذ التوصيات المقبولة. وأعربت الصين عن أملها في أن يقدم المجتمع الدولي المعونة الاقتصادية والتقنية اللازمة لمساعدة بنغلاديش.
    Tras el examen periódico universal, la Federación de Rusia tenía previsto organizar un grupo de trabajo sobre la elaboración y presentación del informe nacional y sobre las futuras medidas a adoptar para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وبعد الاستعراض الدوري الشامل، تعتزم روسيا عقد فريق عامل معني بإعداد وتقديم التقرير الوطني وباتخاذ خطوات إضافية لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    El PNUD también había prometido prestar asistencia a Zimbabwe en la preparación del plan de acción y la estrategia para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً تعهدا بمساعدة زمبابوي في إعداد خطة العمل والاستراتيجية لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    A pesar de los acuciantes problemas internos, se habían tomado las medidas que se indicaban a continuación para poner en práctica las recomendaciones aceptadas. UN ورغم القضايا المحلية الملحّة، اتُّخذت الخطوات التالية لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    Los gobiernos del país seguirán abordando las cuestiones planteadas en el último EPU del Canadá, pero no es práctica establecida adoptar planes de acción para aplicar las recomendaciones aceptadas. UN وستواصل الحكومات معالجة المسائل التي أثيرت في الجولة الأخيرة من الاستعراض الدوري الشامل، لكن الممارسة المتبعة لا تقضي باعتماد خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    65. Filipinas aplaudió las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo del EPU. UN 65- وأثنت الفلبين على الخطوات المتخذة لتنفيذ التوصيات المقبولة خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    83. Viet Nam tomó nota del serio compromiso de Vanuatu con el proceso del EPU y los esfuerzos realizados para aplicar las recomendaciones aceptadas durante el primer ciclo. UN 83- وأشارت فييت نام إلى الالتزام الجاد الذي أبدته فانواتو تجاه عملية الاستعراض الدوري الشامل والجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات المقبولة خلال الدورة الأولى.
    99.27 Seguir solicitando asistencia técnica a la comunidad internacional para aplicar las recomendaciones aceptadas en el primer y segundo ciclo del EPU (Vanuatu); UN 99-27 مواصلة التماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي لتنفيذ التوصيات المقبولة في الجولتين الأولى والثانية من الاستعراض الدوري الشامل (فانواتو)؛
    357. Argelia destacó el compromiso de Nigeria de promover y proteger los derechos de la mujer y los derechos humanos en general, que se ponía de manifiesto no solo a nivel nacional mediante las medidas adoptadas o previstas para aplicar las recomendaciones aceptadas sino también a través del papel constructivo desempeñado en el Consejo. UN 357- وشددت الجزائر على التزام نيجيريا بتعزيز وحماية حقوق المرأة وحقوق الإنسان بشكل عام، مما يظهر ليس على الصعيد المحلي من خلال الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات المقبولة فحسب، بل أيضاً من خلال الدور البناء الذي تضطلع به في المجلس.
    8. Reconoce las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para aplicar las recomendaciones aceptadas, como pone de relieve el Experto independiente en su informe, y recuerda a todos los grupos sus obligaciones jurídicas y el deber de actuar con diligencia para proteger los derechos humanos; UN 8- يقر بالخطوات التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات المقبولة على نحو ما أبرزه الخبير المستقل في تقريره، ويذكّر كل المجموعات بالتزاماتها القانونية وبواجب بذل العناية الواجبة لحماية حقوق الإنسان؛
    8. Reconoce las medidas adoptadas por el Gobierno del Sudán para aplicar las recomendaciones aceptadas, como pone de relieve el Experto independiente en su informe, y recuerda a todos los grupos sus obligaciones jurídicas y el deber de actuar con diligencia para proteger los derechos humanos; UN 8- يسلِّم بالخطوات التي اتخذتها حكومة السودان لتنفيذ التوصيات المقبولة على نحو ما أبرزه الخبير المستقل في تقريره، ويذكّر كل المجموعات بالتزاماتها القانونية وبواجب إعطاء العناية الواجبة لحماية حقوق الإنسان؛
    9. Acoge con beneplácito además que el Gobierno del Sudán haya presentado el primer informe para el examen periódico universal, reconoce las medidas adoptadas por el Gobierno para aplicar las recomendaciones aceptadas, como pone de relieve el Experto independiente en su informe, y señala la necesidad de especificar plazos para las estrategias de aplicación; UN 9- يرحب كذلك بتقديم حكومة السودان تقريرها الأول للاستعراض الدوري الشامل()، ويسلم بالخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ التوصيات المقبولة على نحو ما أبرزه الخبير المستقل في تقريره، ويشير إلى ضرورة تحديد أطر زمنية لاستراتيجيات التنفيذ؛
    Se pidió al ACNUDH que analizara las recomendaciones formuladas a Ucrania y que contribuyera a los debates sobre la formulación de posibles mecanismos nacionales para poner en práctica las recomendaciones aceptadas. UN وطلب إلى المفوضية أن تقدم تحليلا للتوصيات المقدمة إلى أوكرانيا وساهمت المفوضية في المناقشات الرامية إلى تحديد الآليات الوطنية الممكنة لتنفيذ التوصيات المقبولة.
    77. Viet Nam expresó satisfacción por los esfuerzos desplegados para poner en práctica las recomendaciones aceptadas en el primer ciclo del EPU. UN 77- ورحّبت فييت نام بالجهود المبذولة لتنفيذ التوصيات المقبولة خلال الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more