Medidas adoptadas para aplicar la recomendación | UN | التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصية |
El UNIDIR entiende que ello es un resultado directo de los esfuerzos realizados para aplicar la recomendación 5 supra. | UN | والمفهوم لدى المعهد أن هذا نتيجة مباشرة للجهود التي بُذلت لتنفيذ التوصية 5 أعلاه. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
Bajo el epígrafe " Medidas adoptadas para aplicarla " , sustitúyase el párrafo que dice: | UN | تحت " الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية " ، يستعاض عن الفقرة التي نصها |
La oficina de la India está adoptando medidas para aplicarla. | UN | ويتخذ المكتب القطري للهند الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
La OSSI dará seguimiento al examen previsto, incluidos su alcance, contenido, integridad, conveniencia y resultados, como base para aplicar la recomendación. | UN | وسيراقب المكتب نطاق الاستعراض المتوخى ومضمونه وتكامله ومنفعته ونتائجه، بوصفه أساسا لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراء المتخذ أو الذي سيُتخذ لتنفيذ التوصية |
Las oficinas interesadas han adoptado medidas para aplicar la recomendación. | UN | وتتخذ المكاتب المعنية إجراءات لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية |
También señaló que se necesitarían recursos adicionales para aplicar la recomendación de acortar el proceso de los concursos. | UN | كما أفاد أنه سيلزم توفير موارد إضافية لتنفيذ التوصية المتعلقة بتقليص المدة التي تستغرقها عملية الامتحانات. |
Medida adoptada para aplicar la recomendación | UN | شرح مختصر للتوصية الإجراء المتخذ لتنفيذ التوصية |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية |
A menos que se especifique otra cosa, la medida recomendada y la medida adoptada para aplicar la recomendación se refieren a medidas adoptadas por el PNUMA. | UN | ويشير الإجراء الموصي به والإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية إلى الإجراء الذي اتخذه برنامج البيئة ما لم يذكر بغير ذلك. |
La MONUSCO ha adoptado medidas para aplicar la recomendación. | UN | وقد اتخذت البعثة إجراءات لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación | UN | الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية |
Todas las oficinas interesadas han adoptado medidas para aplicarla. | UN | واتخذت كل المكاتب المعنية الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصية. |
Medidas adoptadas para aplicarla | UN | التدابير التي اتخذت لتنفيذ التوصية |
Medidas adoptadas para aplicarla | UN | الإجراءات المتخذة لتنفيذ التوصية |
Entre los temas abordados en las cartas enviadas a los Estados Partes para solicitar más información figuran algunas cuestiones precisas que se consideran esenciales para el cumplimiento de la recomendación de que se trate. | UN | ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل غير المحددة التي تُعتبر أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
Los planes de acción aprobados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General brindaron un marco claro para la aplicación de la recomendación 4, sobre la supervisión mundial de las medidas adicionales para la fiscalización de los estupefacientes, y la recomendación 12, sobre las estrategias encaminadas a contrarrestar factores importantes del problema mundial de la droga. | UN | ووفرت خطط العمل التي اعتمدت في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين إطارا واضحا لتنفيذ التوصية 4، بشأن الرصد العالمي للتدابير الإضافية لمراقبة المخدرات، والتوصية 12، بشأن وضع استراتيجيات تستهدف الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية. |
Los Estados miembros han de presentar un informe en marzo de 1995 ante la Comisión Europea sobre las medidas adoptadas para poner en práctica la recomendación. | UN | وقد طُلِب من الدول اﻷعضاء تقديم تقارير إلى اللجنة اﻷوروبية في آذار/مارس ٥٩٩١ عن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ التوصية. |
Preguntó que medidas se habían previsto para dar efecto a la recomendación relativa a las campañas de educación y concienciación para el público en general y los agentes del orden. | UN | وتساءل عن الخطوات المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصية المتعلقة بحملات تثقيف وتوعية عامة الجمهور وموظفي إنفاذ القانون. |
Sin embargo, la disposición es temporal y se prevé que en el próximo presupuesto se aprueben recursos especiales para cumplir la recomendación. | UN | غير أن هذا الاعتماد مؤقت ومن المنتظر الموافقة في الميزانية المقبلة على تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ التوصية. |
La UNODC está trabajando en coordinación con la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General de la Secretaría de las Naciones Unidas para aplicar esta recomendación. | UN | يعكف المكتب على التنسيق لتنفيذ التوصية مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات التابع للأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Resumen de las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones pertinentes de los órganos de supervisión interna y externa y de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto | UN | موجز إجراءات المتابعة المتخذة لتنفيذ التوصية ذات الصلة الصادرة عن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية |
Hay varias formas de aplicar la recomendación. | UN | ويوجد عدد من الأساليب لتنفيذ التوصية. |