"لتنفيذ المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la aplicación de las directrices
        
    • para aplicar los Principios Rectores
        
    • para aplicar las directrices
        
    • fin de aplicar las Directrices
        
    • para la aplicación de los Principios Rectores
        
    • para poner en práctica las Directrices
        
    • a la aplicación de los Principios rectores
        
    • la aplicación de los Principios rectores de
        
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Proyecto destinado a proteger y promover el derecho de las personas desplazadas en el interior del país mediante el fortalecimiento y desarrollo de la capacidad nacional para aplicar los Principios Rectores. UN حماية وتعزيز حق الأشخاص المشردين داخلياً وذلك بتعزيز وبناء القدرات الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    El Representante también se siente muy animado por la buena disposición para aplicar los Principios Rectores a nivel regional y nacional. UN كما أسره الاستعداد الذي أبدي لتنفيذ المبادئ التوجيهية على المستويين الإقليمي والوطني.
    Muchos países están tomando medidas para aplicar las directrices de las Normas Uniformes. UN ١٠٧ - وتتخذ بلدان كثيرة في الوقت الراهن خطوات لتنفيذ المبادئ التوجيهية المنصوص عليها في القواعد الموحدة.
    54. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques que lo necesiten; UN 54 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    En el documento E/CN.7/2003/2/Add.1 figura un análisis de las medidas adoptadas por los Estados Miembros a fin de poner en práctica el Plan de Acción para la aplicación de los Principios Rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN وفي الوثيقة E/CN.7/2003/2/Add.1 تحليل للإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء من أجل تطبيق خطة العمل لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بخفض الطلب على المخدرات.
    Es importante fomentar ese apoyo con proyectos prácticos que se realizan a nivel nacional para poner en práctica las Directrices del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ومن المهم تعزيز هذا الدعم بمشاريع عملية على المستوى الوطني لتنفيذ المبادئ التوجيهية الصادرة عن اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Apoyo de los gobiernos para la aplicación de las directrices para todas las empresas químicas UN دعم الحكومات لتنفيذ المبادئ التوجيهية بالنسبة لجميع الشركات الكيميائية
    Instrumentos para la aplicación de las directrices sobre Descentralización UN أدوات لتنفيذ المبادئ التوجيهية المتعلقة بتطبيق اللامركزية
    Se ha elaborado un monitor de seguridad urbana como herramienta para supervisar la aplicación de las directrices. UN وقد تم استحداث راصد أمان حضري كأداة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, muchos interesados todavía no han adoptado medidas concretas para aplicar los Principios Rectores. UN غير أن العديد من الجهات صاحبة المصلحة لم تتخذ بعد خطوات ملموسة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Acogieron con beneplácito la intención de elaborar un plan de acción para aplicar los Principios Rectores en pro de un océano sano que proporciona el sustento y sostenga las aspiraciones de las comunidades insulares. UN ورحبوا بالعزم على وضع خطة عمل لتنفيذ المبادئ التوجيهية الرامية إلى محيط صحي يمد مجتمعات المحيط الهادئ بسبل العيش ويلبي طموحاتها.
    La aplicación de estas recomendaciones y el pleno apoyo y compromiso del sistema de las Naciones Unidas serán necesarios para avanzar en el fomento de la capacidad de los interesados nacionales para aplicar los Principios Rectores. UN وسيكون تنفيذ هذه التوصيات وكامل دعم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة أمراً ضرورياً للمضي قدماً في بناء قدرات أصحاب المصلحة الوطنيين لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    para aplicar las directrices deberán establecerse instrumentos y procedimientos claros y sistemáticos, los cuales, a la vez, deberán poseer cierto grado de flexibilidad a fin de poder adaptarlos a las distintas circunstancias. UN وينبغي تحديد أدوات وإجراءات واضحة ومنهجية لتنفيذ المبادئ التوجيهية. وفي نفس الوقت، ينبغي أن تحتفظ المبادئ التوجيهية والإجراءات بقدر من المرونة كي يمكن تكييفها للظروف المحددة.
    La Asamblea General ha alentado a los Estados a preparar planes y establecer procedimientos para aplicar las directrices sobre los lugares de refugio para los buques que necesitan asistencia. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    Se recalcó la necesidad de voluntad política para aplicar las directrices y los programas de fomento de la capacidad y transferencia de tecnología. UN وجرى التشديد على ضرورة توافر الإرادة السياسية لتنفيذ المبادئ التوجيهية والبرامج المتعلقة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    57. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques necesitados de asistencia; UN 57 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    85. Alienta a los Estados a que elaboren planes y establezcan procedimientos con el fin de aplicar las Directrices sobre lugares de refugio para los buques necesitados de asistencia; UN 85 - تشجع الدول على وضع خطط وإجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية الخاصة بأماكن استقبال السفن التي تحتاج إلى المساعدة()؛
    La CNUDMI podría prestar apoyo al Grupo de Trabajo sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas en sus actividades relacionadas con la aplicación legislativa de los Estados, en el contexto de las actividades del Grupo de Trabajo sobre los planes de acción nacionales para la aplicación de los Principios Rectores. UN ويمكن أن تدعم أونيسيترال أنشطة الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان فيما يتعلق بمسألة التنفيذ على المستوى التشريعي، وذلك في سياق أنشطة الفريق العامل المتعلقة بخطط العمل الوطنية التي تضعها الدولة لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    24. El Grupo de Trabajo examinó su próximo informe que se presentará al 26º período de sesiones del Consejo en 2014, y decidió que su informe anual de 2014 a la Asamblea General se centraría en consideraciones relativas a la elaboración de planes de acción nacionales para la aplicación de los Principios Rectores. UN 24- ناقش الفريق العامل تقريره المقبل المزمع تقديمه إلى الدورة السادسة والعشرين للمجلس في عام 2014، وقرر أن يركز تقريره السنوي لعام 2014 إلى الجمعية العامة على الاعتبارات ذات الصلة بوضع خطط عمل وطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Según el informe del último estudio de 2010, los países siguen adoleciendo de falta de capacidad en materia de recursos humanos para poner en práctica las Directrices internacionales. UN ووفقاً للتقرير الاستقصائي لعام 2010، لا يزال هناك نقص على مستوى قدرات الموارد البشرية داخل البلد لتنفيذ المبادئ التوجيهية الدولية.
    La representante del Reino Unido añadió que se estaba trabajando con miras a la aplicación de los Principios rectores de la Carta sobre el medio ambiente para los territorios de ultramar, aprobada en septiembre de 2001. UN 72 - وأضافت ممثلة المملكة المتحدة قائلة إن العمل جار لتنفيذ المبادئ التوجيهية لميثاق البيئة لأقاليم ما وراء البحار، التي اعتمدت في أيلول/سبتمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more