"لتنفيذ المشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la ejecución de proyectos
        
    • para la ejecución de los proyectos
        
    • para ejecutar proyectos
        
    • para ejecutar los proyectos
        
    • de ejecución de proyectos
        
    • de ejecución de los proyectos
        
    • de la ejecución de proyectos
        
    • a la ejecución de proyectos
        
    • de la ejecución de los proyectos
        
    • en la ejecución de los proyectos
        
    • en la ejecución de proyectos
        
    • para la aplicación de los proyectos
        
    • para aplicar los proyectos
        
    • para proyectos
        
    • de ejecutar proyectos
        
    El Instituto Turco de Normalización cuenta con un presupuesto de 451.500 dólares para la ejecución de proyectos con instituciones copartícipes de otros países. UN ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى.
    Consecuencias para la ejecución de proyectos de las disposiciones revisadas del PNUD UN أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقحة لتنفيذ المشاريع
    La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع.
    Sin embargo, esos países se sienten frustrados ante la escasez de fondos para ejecutar proyectos. UN بيد أن هذه البلدان تعاني من اﻹحباط إزاء شحة الموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع.
    Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; UN وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية.
    El informe no satisface esas expectativas, ya que las propuestas que en él se formulan limitarían la eficacia de un organismo de ejecución de proyectos. UN إذ أن المقترحات الواردة فيه تؤدي الى خنق أية وكالة فعالة لتنفيذ المشاريع.
    La ejecución nacional debería ser la modalidad preferida para la ejecución de proyectos y programas. UN وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج.
    Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. UN وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع.
    Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. UN وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع.
    La Comisión pide al Secretario General que investigue otras opciones, incluido el uso de dependencias militares o civiles existentes, para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يدرس خيارات بديلة؛ بما فيها استخدام الوحدات العسكرية أو المدنية القائمة حاليا لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر.
    Esas organizaciones ya están en condiciones de acceder a los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos. UN وهذه المنظمات قادرة بالفعل على الوصول إلى الموارد المالية لتنفيذ المشاريع.
    La UNOPS brinda asimismo apoyo sustantivo y técnico para la ejecución de los proyectos. UN فالمكتب يقدم كذلك الدعم الفني والتقني لتنفيذ المشاريع.
    Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. UN وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع.
    Se ha comprobado que los países actúan con franqueza cuando dicen si están listos para ejecutar proyectos o no lo están. UN وقد وجد أن هذه البلدان كانت صريحة في بيان ما إذا كانت مستعدة لتنفيذ المشاريع أم لا.
    El Departamento, actuando por conducto del Centro de Coordinación de Quebec contra el SIDA, hace donaciones a las asociaciones regionales para ejecutar proyectos de prevención para las mujeres. UN وتقوم الوزارة، من خلال مركز كيبيك للتنسيق بشأن الايدز، بتقديم منح للرابطات الاقليمية لتنفيذ المشاريع الوقائية للمرأة.
    Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. UN وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة.
    Esa tarea dio como resultado un objetivo de ejecución de proyectos de 503 millones de dólares y un presupuesto administrativo de 44 millones de dólares. UN وأسفرت العملية عن تحديد مبلغ مستهدف لتنفيذ المشاريع مقداره 503 ملايين دولار وميزانية إدارية تبلغ 44.0 مليون دولار.
    La Secretaría debería describir claramente las responsabilidades de gestión y presentar un calendario de ejecución de los proyectos nuevos y en curso. UN فينبغي أن توفِّر الأمانة العامة صورة واضحة للمسؤولية الإدارية وإطاراً زمنياً لتنفيذ المشاريع القائمة والجديدة.
    El estudio confirmó la noción comúnmente aceptada de que el costo real de la ejecución de proyectos superaba con mucho la tasa de reembolso vigente del 7,5% y, por supuesto, también la tasa anterior del 5%. UN وأكدت الدراسة المفهوم المشترك ومفاده أن التكاليف الفعلية لتنفيذ المشاريع تتجاوز تجاوزا كبيرا المعدل الحالي لسداد التكاليف وقدره ٧,٥ في المائة، إذا تجاوزنا عن ذكر المعدل السابق ونسبته ٥ في المائة.
    Estas cifras corresponden al 98% y al 114%, respectivamente, de las metas revisadas en lo atinente a la ejecución de proyectos y los ingresos. UN وتقابل هذه اﻷرقام نسبة ٩٨ في المائة و ١١٤ في المائة على التوالي من اﻷرقام المنقحة المستهدفة لتنفيذ المشاريع واﻹيرادات.
    Esto también podría impedir una evaluación adecuada de la ejecución de los proyectos. UN كما أن ذلك يمكن أن يعرض للخطر التقييم السليم لتنفيذ المشاريع.
    También sería útil que se presentase un desglose detallado de los recursos que se utilizarían en la ejecución de los proyectos aprobados y que se aclarase cuáles de ellos había solicitado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al presentarse la asignación de recursos. UN وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد.
    Las empresas pueden colaborar no sólo en la financiación, sino también en la ejecución de proyectos ambientales. UN وتعتبر الشركات من الشركاء الممكنين ليس لأغراض التمويل فحسب وإنما كوسيلة لتنفيذ المشاريع البيئية أيضا.
    La asistencia oficial para el desarrollo que el Japón presta para la aplicación de los proyectos relacionados con la mujer en el desarrollo ha aumentado regularmente en los últimos años y seguirá aumentando en el futuro. UN وأشار إلى أن المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اليابان لتنفيذ المشاريع ذات الصلة بإدماج المرأة في التنمية ظلت تزداد باطراد خلال السنوات اﻷخيرة وسوف تستمر هذه الزيادة في المستقبل.
    Un tema constante en sus explicaciones era que no había suficientes fondos para aplicar los proyectos indispensables. UN وكان القاسم المشترك لطروحات هؤلاء المسؤولين هو موضوع عدم كفاية اﻷموال التي يتم توفيرها لتنفيذ المشاريع الضرورية.
    En marcha: Los anticipos recuperables localmente y los fondos recibidos para proyectos se determinarán debidamente y se efectuarán los ajustes apropiados UN قيد التنفيذ: سيتم التعرف بالشكل المناسب على السُّلف الممكن استردادها محليا والأموال المستلمة لتنفيذ المشاريع وستُجرى التسويات المناسبة
    Ésta solía ser la manera más común de ejecutar proyectos. UN كانت هذه أكثر الطرق شيوعا لتنفيذ المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more