El Instituto Turco de Normalización cuenta con un presupuesto de 451.500 dólares para la ejecución de proyectos con instituciones copartícipes de otros países. | UN | ويمتلك المعهد التركي للمقاييس ميزانية قدرها ٥٠٠ ٤٥١ دولار لتنفيذ المشاريع التي يحظى بها مع مؤسسات شريكة في بلدان أخرى. |
Consecuencias para la ejecución de proyectos de las disposiciones revisadas del PNUD | UN | أثر ترتيبات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنقحة لتنفيذ المشاريع |
La Junta observó que había deficiencias en la estimación de los plazos y recursos necesarios para la ejecución de los proyectos. | UN | ولاحظ المجلس أن تخطيط البرامج كان قاصرا بوجــه عام فيما يتعلق بتقدير الوقت اللازم والموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع. |
Sin embargo, esos países se sienten frustrados ante la escasez de fondos para ejecutar proyectos. | UN | بيد أن هذه البلدان تعاني من اﻹحباط إزاء شحة الموارد المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
Esto debía comprender una rendición de cuentas más clara para ejecutar los proyectos a tiempo y conforme al presupuesto; | UN | وينبغي أن ينطوي ذلك على قدر أوضح من المساءلة بالنسبة لتنفيذ المشاريع من حيث الوقت والميزانية. |
El informe no satisface esas expectativas, ya que las propuestas que en él se formulan limitarían la eficacia de un organismo de ejecución de proyectos. | UN | إذ أن المقترحات الواردة فيه تؤدي الى خنق أية وكالة فعالة لتنفيذ المشاريع. |
La ejecución nacional debería ser la modalidad preferida para la ejecución de proyectos y programas. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ الوطني هو الطريقة المفضلة لتنفيذ المشاريع والبرامج. |
Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. | UN | وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع. |
Cualquier puesto adicional se financiaría con cargo a recursos no básicos para la ejecución de proyectos. | UN | وأية وظائف إضافية سوف تتلقى التمويل اللازم من خلال الموارد غير اﻷساسية لتنفيذ المشاريع. |
La Comisión pide al Secretario General que investigue otras opciones, incluido el uso de dependencias militares o civiles existentes, para la ejecución de proyectos de efecto inmediato. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام أن يدرس خيارات بديلة؛ بما فيها استخدام الوحدات العسكرية أو المدنية القائمة حاليا لتنفيذ المشاريع السريعة الأثر. |
Esas organizaciones ya están en condiciones de acceder a los recursos financieros necesarios para la ejecución de proyectos. | UN | وهذه المنظمات قادرة بالفعل على الوصول إلى الموارد المالية لتنفيذ المشاريع. |
La UNOPS brinda asimismo apoyo sustantivo y técnico para la ejecución de los proyectos. | UN | فالمكتب يقدم كذلك الدعم الفني والتقني لتنفيذ المشاريع. |
Se asignará en forma transparente y equitativa al programa sustantivo correspondiente una parte apropiada de los fondos de apoyo recibidos por la UNCTAD para la ejecución de los proyectos. | UN | وستُخصص للبرنامج الفني المسؤول، على نحو شفاف ومنصف، حصة مناسبة من تكاليف الدعم التي يتلقاها الأونكتاد لتنفيذ المشاريع. |
Se ha comprobado que los países actúan con franqueza cuando dicen si están listos para ejecutar proyectos o no lo están. | UN | وقد وجد أن هذه البلدان كانت صريحة في بيان ما إذا كانت مستعدة لتنفيذ المشاريع أم لا. |
El Departamento, actuando por conducto del Centro de Coordinación de Quebec contra el SIDA, hace donaciones a las asociaciones regionales para ejecutar proyectos de prevención para las mujeres. | UN | وتقوم الوزارة، من خلال مركز كيبيك للتنسيق بشأن الايدز، بتقديم منح للرابطات الاقليمية لتنفيذ المشاريع الوقائية للمرأة. |
Los copatrocinadores han expresado su buena disposición a ayudar en la movilización de recursos para ejecutar los proyectos pilotos seleccionados. | UN | وقد أعربت الجهات المشاركة في الرعاية عن استعدادها للمساعدة على حشد الموارد اللازمة لتنفيذ المشاريع الرائدة المختارة. |
Esa tarea dio como resultado un objetivo de ejecución de proyectos de 503 millones de dólares y un presupuesto administrativo de 44 millones de dólares. | UN | وأسفرت العملية عن تحديد مبلغ مستهدف لتنفيذ المشاريع مقداره 503 ملايين دولار وميزانية إدارية تبلغ 44.0 مليون دولار. |
La Secretaría debería describir claramente las responsabilidades de gestión y presentar un calendario de ejecución de los proyectos nuevos y en curso. | UN | فينبغي أن توفِّر الأمانة العامة صورة واضحة للمسؤولية الإدارية وإطاراً زمنياً لتنفيذ المشاريع القائمة والجديدة. |
El estudio confirmó la noción comúnmente aceptada de que el costo real de la ejecución de proyectos superaba con mucho la tasa de reembolso vigente del 7,5% y, por supuesto, también la tasa anterior del 5%. | UN | وأكدت الدراسة المفهوم المشترك ومفاده أن التكاليف الفعلية لتنفيذ المشاريع تتجاوز تجاوزا كبيرا المعدل الحالي لسداد التكاليف وقدره ٧,٥ في المائة، إذا تجاوزنا عن ذكر المعدل السابق ونسبته ٥ في المائة. |
Estas cifras corresponden al 98% y al 114%, respectivamente, de las metas revisadas en lo atinente a la ejecución de proyectos y los ingresos. | UN | وتقابل هذه اﻷرقام نسبة ٩٨ في المائة و ١١٤ في المائة على التوالي من اﻷرقام المنقحة المستهدفة لتنفيذ المشاريع واﻹيرادات. |
Esto también podría impedir una evaluación adecuada de la ejecución de los proyectos. | UN | كما أن ذلك يمكن أن يعرض للخطر التقييم السليم لتنفيذ المشاريع. |
También sería útil que se presentase un desglose detallado de los recursos que se utilizarían en la ejecución de los proyectos aprobados y que se aclarase cuáles de ellos había solicitado la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto al presentarse la asignación de recursos. | UN | وأضاف أنه سيكون من المفيد أيضا الحصول على بيان تفصيلي للموارد التي ستستخدم لتنفيذ المشاريع المعتمدة وكذلك على التوضيح الذي طلبته اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بشأن تخصيص الموارد. |
Las empresas pueden colaborar no sólo en la financiación, sino también en la ejecución de proyectos ambientales. | UN | وتعتبر الشركات من الشركاء الممكنين ليس لأغراض التمويل فحسب وإنما كوسيلة لتنفيذ المشاريع البيئية أيضا. |
La asistencia oficial para el desarrollo que el Japón presta para la aplicación de los proyectos relacionados con la mujer en el desarrollo ha aumentado regularmente en los últimos años y seguirá aumentando en el futuro. | UN | وأشار إلى أن المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اليابان لتنفيذ المشاريع ذات الصلة بإدماج المرأة في التنمية ظلت تزداد باطراد خلال السنوات اﻷخيرة وسوف تستمر هذه الزيادة في المستقبل. |
Un tema constante en sus explicaciones era que no había suficientes fondos para aplicar los proyectos indispensables. | UN | وكان القاسم المشترك لطروحات هؤلاء المسؤولين هو موضوع عدم كفاية اﻷموال التي يتم توفيرها لتنفيذ المشاريع الضرورية. |
En marcha: Los anticipos recuperables localmente y los fondos recibidos para proyectos se determinarán debidamente y se efectuarán los ajustes apropiados | UN | قيد التنفيذ: سيتم التعرف بالشكل المناسب على السُّلف الممكن استردادها محليا والأموال المستلمة لتنفيذ المشاريع وستُجرى التسويات المناسبة |
Ésta solía ser la manera más común de ejecutar proyectos. | UN | كانت هذه أكثر الطرق شيوعا لتنفيذ المشاريع. |