"لتنفيذ سياسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la aplicación de la política
        
    • para aplicar la política de
        
    • la aplicación de la política de
        
    • para aplicar una política
        
    • de aplicación de la política
        
    • la aplicación de una política
        
    • de la aplicación de la política
        
    • para poner en práctica una política
        
    • a aplicar la política
        
    • para poner en práctica la política
        
    • de aplicar la política de
        
    • para la ejecución de la política
        
    Se contribuyó a la preparación de directrices para la aplicación de la política contra la explotación y el abuso sexuales UN والإسهام في إعداد المبادئ التوجيهية لتنفيذ سياسة مكافحة الاستغلال والاعتداء الجنسي
    Esta ausencia de una cultura de movilidad en la Organización, a juicio de los Inspectores, constituye un importante problema para la aplicación de la política de movilidad en vigor. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحديا رئيسيا بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة للحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    La falta de voluntad de poner coto, enjuiciar y castigar a los elementos descontrolados puede ser un indicio más de que esos elementos son, en realidad, un instrumento útil para aplicar una política que propicie los crímenes de lesa humanidad. UN وعدم الاستعداد لتسييس العناصر التي لا ضابط لها أو مقاضاتها أو معاقبتها قد يشير أيضا الى أن هذه العناصر ليست في الواقع سوى أداة نافعة لتنفيذ سياسة الجرائم المرتكبة ضد الانسانية.
    La ejecución de un programa de aplicación de la política forestal sería compatible con el establecimiento de un conjunto de funciones y cometidos bien definidos para las organizaciones y los instrumentos existentes. UN وسيكون تنفيذ برنامج لتنفيذ سياسة الغابات متسق مع مجموعة أدوار ومسؤوليات محددة جيداً للمنظمات والتريبات القائمة.
    Deploró la aplicación de una política de islamización y arabización en la esfera de la educación que afectaba a las distintas comunidades religiosas, culturales y étnicas en el Sudán. UN وأعرب عن أسفه لتنفيذ سياسة أسلمة وتعريب في ميدان التعليم مما يؤثر على شتى الطوائف الدينية والثقافية واﻹثنية في السودان.
    Este tema se centrará en las conclusiones y recomendaciones de la reciente evaluación de la aplicación de la política de género en el UNICEF. UN يركز هذا البند على نتائج التقييم الذي أُجري مؤخرا وتوصياته لتنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين في اليونيسيف.
    Esta división territorial artificial creó de hecho las condiciones necesarias para poner en práctica una política que tenía por objetivo desterrar a los azerbaiyanos de sus territorios y aniquilarlos. UN وقد أوجد هذا التقسيم اﻹقليمي الاصطناعي، أساسا، الشروط المسبقة لتنفيذ سياسة طرد اﻷذربيجانيين من أراضيهم وإبادتهم.
    Esta ausencia de una cultura de movilidad en la Organización, a juicio de los Inspectores, constituye un importante problema para la aplicación de la política de movilidad en vigor. UN وهذا النقص في ثقافة الحراك في المنظمة يشكل، في رأي المفتشيْن، تحدياً رئيسياً بالنسبة لتنفيذ سياسة التنقُّل الحالية.
    La cooperación internacional para el desarrollo es el principal instrumento para la aplicación de la política del Gobierno. UN ويُعد التعاون الدولي بمثابة الأداة الرئيسية لتنفيذ سياسة الحكومة.
    La cooperación internacional para el desarrollo es el principal instrumento para la aplicación de la política del Gobierno. UN ويُعد التعاون الدولي الأداة الرئيسية لتنفيذ سياسة الحكومة.
    Por último, la creación de un nuevo órgano regulador para aplicar la política de defensa de la competencia originaría gastos al Estado en una época de dificultades presupuestarias. UN وأخيرا، يستلزم إنشاء هيئة تنظيمية جديدة لتنفيذ سياسة المنافسة تكاليف بالنسبة الى الحكومات في وقت يستلزم ضغط الميزانية.
    309. La educación pública es parte de las medidas a que se recurre para aplicar la política de Noruega sobre alimentación y nutrición. UN ٩٠٣- التثقيف العام هو أحد التدابير المستخدمة لتنفيذ سياسة النرويج في مجال الغذاء والتغذية.
    Afirmó como testigo que conocía todos los métodos utilizados para aplicar la política de un solo hijo en su municipio, incluido el aborto forzado de mujeres en avanzado estado de gestación y la aplicación de inyecciones mortales a los fetos nacidos vivos. UN وشهد بأنه كان يدرك جميع اﻷساليب المستخدمة لتنفيذ سياسة الطفل الواحد في بلديته، بما في ذلك اﻹجهاض قسرا الذي تخضع له المرأة الحامل في مرحلة متقدمة وقتل الجنين الذي يولد حيا بحقنه.
    Estas misiones han jugado un papel preponderante, constituyéndose en una estrategia fundamental para aplicar una política social basada en la inclusión y la universalización de los derechos, orientada a fomentar la economía social y reducir la pobreza. UN وقد اضطلعت هذه البعثات بدور هام وأصبحت تشكل استراتيجية أساسية لتنفيذ سياسة اجتماعية قائمة على احتواء الجميع وعلى تعميم الحقوق وموجهة نحو تعزيز الاقتصاد الاجتماعي والحد من الفقر.
    Desde su creación, el PLANFOR se ha aplicado no sólo como programa de formación, sino como estrategia de aplicación de la política pública de Formación Provisional (FP) integrada en las políticas públicas de trabajo e ingresos. UN وقد نفذت الخطة الوطنية لتأهيل العمال منذ وضعها لا بوصفها برنامج تدريب جماعي فحسب، بل أيضاً بوصفها استراتيجية لتنفيذ سياسة عامة معنية بالتعليم المهني مدمجة في السياسات العامة المعنية بالعمل والدخل.
    Se aprobó un plan estratégico para la aplicación de una política nacional para los niños. UN واعتمدت خطة استراتيجية لتنفيذ سياسة وطنية للطفل.
    :: 2 actividades de capacitación para las autoridades en apoyo de la aplicación de la política de la debida diligencia en materia de derechos humanos UN :: تنظيم نشاطين تدريبيين للسلطات دعما لتنفيذ سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان
    Con ese objeto se analizará la información existente y se estudiarán las futuras necesidades de datos e información para poner en práctica una política multifuncional sostenible de conservación del suelo. UN وسيتم ذلك من خلال تحليل المعلومات المتوفرة والنظر في الاحتياجات اللازمة في المستقبل من حيث البيانات والمعلومات لتنفيذ سياسة للحفاظ على التربة تتسم بالاستمرارية وتعدد المهام.
    Asimismo, faltaba información sobre los programas nacionales destinados a aplicar la política de no discriminación. UN وذكر أن التقرير تنقصه المعلومات عن البرامج الوطنية لتنفيذ سياسة عدم التمييز.
    Con la aplicación, a partir de 1997, de la nueva ley se había creado un amplio sistema para poner en práctica la política de la competencia, y cada sector de la economía, incluidos los monopolios naturales, había sentido la presión de la competencia. UN وأضاف أنه بتنفيذ القانون الجديد اعتباراً من عام ٧٩٩١ أقيم نظام شامل لتنفيذ سياسة المنافسة، وأصبح كل قطاع في الاقتصاد بما في ذلك احتكارات الموارد الطبيعية، يشعر بضغط المنافسة.
    En materia de política de población, la acción de nuestro país se traduce en el establecimiento de un mecanismo institucional centralizado de coordinación, encargado de aplicar la política de población en todo el territorio nacional, por una parte, y en los diferentes sectores del desarrollo económico y social, por otra. UN وبالنسبة لسياسة السكان، تضمنت أنشطة بلدنا إنشاء آلية تنسيق مؤسسية غير مركزية لتنفيذ سياسة السكان في كل أنحاء البلد، والعمل في مختلف مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Se formuló el marco estratégico para la ejecución de la política de descentralización y se presentaron al Consejo de Ministros las leyes pertinentes para su aprobación. UN صيغ الإطار الاستراتيجي لتنفيذ سياسة اللامركزية، وعرضت القوانين ذات الصلة على مجلس الوزراء للموافقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more