"لتنويع الصادرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • diversificación de las exportaciones
        
    • de diversificación
        
    • para diversificar sus exportaciones
        
    • por diversificar las exportaciones
        
    • para diversificar las exportaciones
        
    • de diversificar las exportaciones
        
    • a la diversificación
        
    Estos factores eran importantes para la diversificación de las exportaciones dirigidas a los mercados regionales, que podían servir a su vez de plataforma de acceso al comercio mundial. UN وهذه العوامل مهمة لتنويع الصادرات إلى اﻷسواق اﻹقليمية التي يمكن أن تكون بدورها حجر اﻷساس للتجارة العالمية.
    Por lo tanto, la realización de mayores esfuerzos en la diversificación de las exportaciones dentro del marco de la Nueva Alianza es el único camino a seguir. UN ولذلك، فإن بذل جهود أكبر لتنويع الصادرات في إطار الشراكة الجديدة إجراء حاسم للمضي قدماً.
    También se señaló que una solución a largo plazo podría ser plantearse de nuevo la creación de un fondo internacional de diversificación de las exportaciones. UN وأشير إلى أن النظر مجدداً في إنشاء صندوق دولي لتنويع الصادرات يمكن أن يشكل أحد الحلول الطويلة الأجل.
    16. La UE no consideraba que la creación de un fondo de diversificación específico agregara valor. UN 16 - ولا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنشاء صندوق محدد لتنويع الصادرات سيعمل على إيجاد قيمة مضاعفة.
    Un grupo de países que colaboraban al desarrollo de los países menos adelantados reafirmaron su voluntad de apoyar las medidas que adoptaran estos últimos países para diversificar sus exportaciones. UN وأكدت مجموعة من الشركاء في التنمية من جديد التزامها بدعم الجهود التي تبذلها أقل البلدان نموا لتنويع الصادرات.
    Según la publicación básica titulada " Examen anual de la evolución de la globalización y la integración regional en los países de la región de la CESPAO " , es necesario realizar esfuerzos serios y redoblados por diversificar las exportaciones. UN 111 - ووفقا للمنشور الرئيسي " الاستعراض السنوي للتطورات الحاصلة في مجال العولمة والتكامل الإقليمي في بلدان منطقة الإسكوا " ، فإن هناك حاجة لبذل جهود جادة ومكثفة لتنويع الصادرات.
    Los Estados Unidos de América alientan a los países a que realicen las reformas e inversiones fundamentales que son necesarias para diversificar las exportaciones y mejorar su competitividad en la economía mundial, y se mantendrá a la vanguardia en la prestación de la asistencia técnica necesaria para tal fin. UN وتشجع الولايات المتحدة البلدان على إجراء الإصلاحات الحاسمة وتقديم الاستثمارات المطلوبة لتنويع الصادرات وتحسين قدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي، وستواصل القيام بدور رائد لتقديم المساعدة التقنية تحقيقاً لهذه الغاية.
    En general, ha disminuido la dependencia de artículos tradicionales de exportación como principal fuente de ingresos de divisas gracias a la diversificación de las exportaciones. UN وبوجه عام قل الاعتماد على أصناف التصدير التقليدية باعتبارها من المصادر الرئيسية المدرة للعملة اﻷجنبية، وذلك نتيجة لتنويع الصادرات.
    Sin embargo, en las economías de rápido crecimiento algunos de los efectos negativos sobre la competitividad pueden atenuarse mediante un esfuerzo concertado para la diversificación de las exportaciones, tanto por lo que se refiere a los productos como a los mercados. UN ولكن يمكن في البلدان ذات الاقتصاد السريع النمو تخفيف بعض الآثار السلبية في القدرة التنافسية من خلال بذل جهود متضافرة لتنويع الصادرات على صعيدي المنتجات والأسواق.
    Esto es particularmente crítico ya que comúnmente se considera que el sector de la industria alimentaria proporciona un gran potencial para la diversificación de las exportaciones en los países en desarrollo. UN ويتسم ذلك بأهمية بالغة نظرا إلى أنه يعتبر عادة أن قطاع صناعة اﻷغذية يوفر إمكانية رئيسية لتنويع الصادرات في البلدان النامية.
    Además, para complementar la liberalización comercial y las iniciativas de promoción de las exportaciones de los países menos adelantados, era necesario contar con el apoyo internacional a la diversificación de las exportaciones, la introducción de tecnología y el fortalecimiento de la capacidad de suministro. UN وعلاوة على ذلك، ارتئي أن هناك حاجة إلى الدعم الدولي لتنويع الصادرات وإدخال التكنولوجيا وتعزيز القدرات في مجال التوريد بما يكمل مبادرات تحرير التجارة وتشجيع الصادرات في أقل البلدان نموا.
    Fondo internacional de diversificación de las exportaciones UN الصندوق الدولي لتنويع الصادرات
    * Que la Asamblea General asigne a una organización competente la responsabilidad de entablar un diálogo franco y transparente con todas las partes interesadas sobre la creación de un nuevo fondo internacional de diversificación de las exportaciones del tipo descrito. UN :: أن تعهد الجمعية العامة إلى منظمة مختصة بالمسؤولية عن إجراء مناقشات مفتوحة وشفافة مع جميع الجهات المعنية بشأن إنشاء صندوق دولي جديد لتنويع الصادرات بالتماشي مع ما ورد أعلاه.
    16. La UE no consideraba que la creación de un fondo de diversificación específico agregara valor. UN 16- ولا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنشاء صندوق محدد لتنويع الصادرات سيعمل على إيجاد قيمة مضاعفة.
    La UE no consideraba que la creación de un fondo de diversificación específico agregara valor. UN 111- ولا يعتقد الاتحاد الأوروبي أن إنشاء صندوق محدد لتنويع الصادرات سيعمل على إيجاد قيمة مضاعفة.
    El mismo representante expresó su reconocimiento por el marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD y pidió a esta que continuara ayudando a los países en desarrollo a formular políticas de inversión y a utilizar la ciencia, la tecnología y la innovación como medios para diversificar sus exportaciones y lograr el desarrollo sostenible. UN وأعرب الممثل نفسه عن تقديره لإطار الأونكتاد المتعلق بسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وناشد الأونكتاد أن يواصل دعم البلدان النامية في صياغة سياسات الاستثمار وتسخير العلوم والتكنولوجيا والابتكار كأدوات لتنويع الصادرات وتحقيق التنمية المستدامة.
    El mismo representante expresó su reconocimiento por el marco de políticas de inversión para el desarrollo sostenible de la UNCTAD y pidió a esta que continuara ayudando a los países en desarrollo a formular políticas de inversión y a utilizar la ciencia, la tecnología y la innovación como medios para diversificar sus exportaciones y lograr el desarrollo sostenible. UN وأعرب الممثل نفسه عن تقديره لإطار الأونكتاد المتعلق بسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة، وناشد الأونكتاد أن يواصل دعم البلدان النامية في صياغة سياسات الاستثمار وتسخير العلوم والتكنولوجيا والابتكار كأدوات لتنويع الصادرات وتحقيق التنمية المستدامة.
    El moderador reiteró la importancia de diversificar las exportaciones para lograr que pudieran aumentar los ingresos de exportación de los países en desarrollo. UN وأعاد مدير الحوار تأكيد ما لتنويع الصادرات من أهمية في تمكين البلدان النامية من زيادة عائدات الصادرات.
    :: Fomento de la capacidad y apoyo a la diversificación y medidas específicas de fomento de las exportaciones para reducir la pobreza UN :: بناء القدرات وتقديم الدعم لتنويع الصادرات واتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع صادرات محددة لتخفيف حدة الفقر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more