"لتوافق" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Consenso
        
    • el Consenso
        
    • para un
        
    • para su aprobación
        
    • al Consenso
        
    • compatibilidad de
        
    • aprobado
        
    • lograr un
        
    • un consenso
        
    • la aprobación
        
    • para lograr el
        
    • aceptaría
        
    • para aceptar
        
    • aprobar
        
    Después de una breve introducción, abarca las seis esferas fundamentales del Consenso de Monterrey. UN وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري.
    El primer componente del Consenso es la responsabilidad, que es común pero diferenciada. UN إن العنصر الأول لتوافق الآراء هو المسؤولية المشتركة والمتباينة على السواء.
    Tal es el hondo significado del Consenso con el que fue creado. UN وتلك هي اﻷهمية القصوى لتوافق اﻵراء الذي تحقق وراء هذه المبادرة.
    Lamentablemente, siempre ha habido escépticos que no han confiado ni en el Consenso ni en la buena voluntad; hoy han triunfado los escépticos. UN ولكن كان هناك دائما، مع اﻷسف، مشككون حماسهم ضئيل لتوافق اﻵراء أو لروح النوايا الطيبة، وقد ساد حاليا هؤلاء المشككون.
    Reconocemos que esas propuestas no representan ahora una base para un posible consenso. UN ونحن نسلم بأن هذين المقترحين لا يمثلان الآن أساسا لتوافق آراء ممكن.
    Se presenta a la Asamblea General para su aprobación. Español UN ويقدم هذا النظام المؤقت الى الجمعية العامة لتوافق عليه.
    La delegación de Cuba no se sumó al Consenso sobre esta recomendación. UN ولم يضم وفد كوبا صوته لتوافق الآراء بشأن هذه التوصية.
    Sin embargo, en aras del Consenso, hemos estados dispuestos a aceptar y a proponer un texto general sobre esas cuestiones que distaba de ser un ideal desde nuestro punto de vista nacional. UN ولكن خدمة لتوافق اﻵراء، أبدينا استعدادنا لقبول واقتراح صيغة عامة حول هذه المسائل لم تكن مثالية من وجهة نظرنا الوطنية.
    En interés del Consenso y en el espíritu en que hemos procedido hasta ahora, con el que esperamos continuar, pido a ambas partes que acepten el texto enmendado tal como se convino. UN وتوخيا لتوافق اﻵراء وانطلاقا من الروح التي مضينا بها حتى اﻵن، ونأمل أن نستمر على هذا اﻷساس، أطلب من الطرفين أن يقبلا بالنص المعدل كما اتفق عليه.
    Aunque no apoya algunas de las limitaciones conceptuales del Programa de Acción de Viena, las ha aceptado en aras del Consenso. UN ومع أنها لم تؤيد بعض القيود المفاهيمية في برنامج عمل فيينا، فإنها وافقت عليها توخيا لتوافق اﻵراء.
    La versión más dogmática del Consenso de Washington no proporciona el marco adecuado para comprender ni el éxito de las economías del Asia oriental ni sus problemas actuales. UN فالصيغة اﻷكثر عقائدية لتوافق واشنطن لا توفر اﻹطار الصحيح لفهم نجاح اقتصادات شرق آسيا أو لفهم اضطراباتها الراهنة.
    Las propuestas que figuran en el proyecto de resolución son un corolario esencial del Consenso que los líderes del Movimiento de los Países No Alineados alcanzaron en Cartagena de Indias. UN والمقترحات الواردة في مشروع القرار نتيجة طبيعية جوهرية لتوافق اﻵراء لزعماء حركة عدم الانحياز في كارتاخينا.
    “1. El principio de la indivisibilidad de todos los derechos humanos es un puntal del Consenso internacional en los derechos humanos. UN " 1- يشكل مبدأ عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة الأساس الرئيسي لتوافق الآراء الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    También instó a que se formulara una nueva estrategia de desarrollo, distinta del Consenso de Washington, que pusiera en tela de juicio el modelo neoliberal. UN كما دعا إلى استراتيجية جديدة للتنمية بديلة لتوافق آراء واشنطن تكون من شأنها أن تتحدى النموذج الليبرالي الجديد.
    Nuestra labor esta semana, y más allá de Ginebra, es aprovechar la fundación sólida del Consenso al que se llegó en Copenhague y defender el compromiso social expresado allí hace cinco años. UN ومهمتنا هذا الأسبوع، وبعد جنيف، أن نبني على الأساس المتين لتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في كوبنهاغن والتمسك بالالتزام الاجتماعي المعرب عنه هناك منذ خمس سنوات.
    Dicho proyecto demuestra la firme voluntad de los Estados Miembros de combatir el terrorismo y ofrece una buena base para el Consenso. UN فهذا المشروع يبرهن على اﻹرادة القوية لدى الدول اﻷعضاء لمكافحة اﻹرهاب، ومن شأنه أن يكون أساسا صالحا لتوافق اﻵراء.
    Sus acciones deben reflejar el Consenso más amplio posible de los Estados Miembros. UN وينبغي أن تجسد إجراءاتها أوسع نطاق ممكن لتوافق آراء الدول الأعضاء.
    Se espera que el debate en curso prepare el camino para el Consenso. UN وأعرب عن الأمل في أن تمهد المناقشة الحالية الطريق لتوافق الآراء.
    Señaló que incluiría en el anexo del informe el texto del artículo 8 con los agregados sugeridos por el Canadá, como base para un futuro consenso. UN وقال إنه سيُدرج في مرفق التقرير نص المادة 8 والإضافات التي اقترحتها كندا كأساس لتوافق الآراء في المستقبل.
    Se presenta a la Asamblea General para su aprobación. Español UN ويقدم هذا النظام المؤقت الى الجمعية العامة لتوافق عليه.
    No obstante, bastaba con que un solo miembro no estuviese dispuesto a sumarse al Consenso para que nada pudiera hacerse. UN إلا أنه يتعذر القيام بأي تصرف إذا كان عضو واحد فقط غير مستعد لضم صوته لتوافق الآراء.
    La Comisión recomienda que la Asamblea General pida al Secretario General que preste especial atención a las necesidades de compatibilidad de los sistemas de tecnología de la información. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إيلاء اهتمام خاص لتوافق احتياجات نظم تكنولوجيا المعلومات.
    Estoy seguro que lo habría aprobado de todo corazón. ¿Jugarás a los bolos conmigo después? Open Subtitles أنا متأكد من أنها كانت لتوافق من صميم قلبها هل تلعب معي لاحقاً؟
    El Gobierno de los Estados Unidos lamenta que los esfuerzos por lograr un consenso sobre la renovación del mandato del Organismo no hayan tenido éxito. UN غير أن وفده أصيب بخيبة اﻷمل ﻷن الجهود المبذولة للتوصل لتوافق آراء بشأن تجديد ولاية الوكالة لم تنجح.
    La redacción del proyecto de Ley Modelo ha sido fruto de un consenso alcanzado en ese período de sesiones. UN وقد كانت صياغة مشروع القانون النموذجي ثمرة لتوافق الآراء الذي تم التوصل اليه في تلك الدورة.
    A este respecto, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos deberá desarrollar y aplicar una política bien definida en estrecha consulta con los Estados, que deberá someterse a la aprobación de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويجب استنباط سياسة واضحة فيما يتعلق بما تقدم أعلاه، ويجب أن ينفذ مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان هذه السياسة بتشاور وثيق مع الدول، كما يجب عرضها على لجنة حقوق الإنسان لتوافق عليها.
    Al respecto, quiero agradecer aquí a todas las delegaciones que desempeñaron un papel constructivo en la búsqueda de puntos de acuerdo para lograr el Consenso durante las negociaciones. UN وهنا، أود أن أتوجه بالشكر لجميع الوفود التي اضطلعت بدور بناء في إيجاد أرضية مشتركة لتوافق اﻵراء خلال المفاوضات.
    Bien, la compañía de seguros aceptaría la mitad de la cantidad total que debes. Open Subtitles حسنا، حصلت شركة التأمين لتوافق إلى نصف المبلغ الإجمالي الذي ندين.
    Sólo déjame en paz... hasta que estés listo para aceptar lo que eres. Open Subtitles فقط أتركنى بمفردى حتى تكون مستعد لتوافق على حقيقة ماذا تكون,حسنا؟
    Alemania, movida por un espíritu de transacción y colaboración, se ha sumado al Consenso para aprobar una vez más la agenda tradicional. UN وبروح التوافق والتعاون انضمت ألمانيا لتوافق اﻵراء بشأن اعتماد جدول اﻷعمال التقليدي مرة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more