"لتوجيه التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • para orientar la cooperación
        
    • para guiar la cooperación
        
    Esa herramienta podrá constituirse en un eje clave para orientar la cooperación en el campo de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومن شأن هذه الأداة أن تصبح عنصراً رئيسياً لتوجيه التعاون في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Entre otros temas del programa se deberían incluir la formulación de las metas y prioridades del sistema y una tecnología común, bases de datos, programas de investigación, planes de capacitación y principios para orientar la cooperación interinstitucional. UN كما ينبغي في بنود جدول اﻷعمال أن تشمل، في جملة أمور، وضع أهداف وأولويات للمنظومة، ومصطلحات مشتركة، وقواعد للبيانات، وبرامج للبحوث، وخطط للتدريب، ومبادئ لتوجيه التعاون فيما بين الوكالات.
    Al igual que el estudio anterior, realizado en 1994, esta evaluación proporciona el consenso científico necesario para orientar la cooperación internacional a los fines de eliminar gradualmente el uso de las sustancias que agotan la capa de ozono. UN ويوفر هذا التقييم، مثله مثل الدراسة الاستقصائية السابقة له في عام ١٩٩٤، توافق اﻵراء العلمي اللازم لتوجيه التعاون الدولي من أجل اﻹلغاء التدريجي لاستخدام المواد المستنفدة لطبقة اﻷوزون.
    39. De conformidad con esas diferentes funciones, existen las siguientes disposiciones de trabajo para orientar la cooperación: UN 39- ووفقا لتلك المهام المتمايزة، هناك ترتيبات العمل التالية لتوجيه التعاون:
    Con posterioridad a la Cumbre de Río se han acordado importantes instrumentos para guiar la cooperación internacional en la esfera de la pesca. UN ومنذ قمة ريو، جرى الاتفاق على صكوك هامة لتوجيه التعاون الدولي في مجال مصايد اﻷسماك.
    Las recomendaciones que siguen están destinadas a centrar la atención internacional en cuestiones estratégicas, creando incentivos dentro de los sistemas existentes de cooperación para generar el flujo continuo de información necesario para orientar la cooperación Sur-Sur en la dirección correcta. UN وتهدف التوصيات الواردة أدناه إلى تركيز الاهتمام الدولي على المسائل الاستراتيجية وخلق الحوافز ضمن نظم التعاون القائمة لإحداث التدفقات المتواصلة للمعلومات اللازمة لتوجيه التعاون بين بلدان الجنوب في الاتجاه المناسب.
    Uganda acoge con agrado las medidas para establecer las asociaciones y los diálogos más inclusivos -- con mayor participación de los países en desarrollo -- que han permitido formular principios para orientar la cooperación Sur-Sur. UN وقال إن أوغندا ترحب بالجهود المبذولة لإقامة شراكات أكثر وإجراء حوارات أكثر شمولا - مع زيادة مشاركة البلدان النامية - بما يؤدي إلى وضع مبادئ لتوجيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    El mundo se encuentra en un período histórico de transiciones políticas, económicas y tecnológicas marcado por equilibrios de poder y tecnologías avanzadas a nivel mundial que ofrecen nuevas oportunidades para orientar la cooperación Sur-Sur hacia la urgente tarea de eliminar la pobreza. UN 52 - يبين هذا التقرير أن العالم يشهد مطلع عهد جديد من التحولات السياسية والاقتصادية والتكنولوجية يتسم بما تتيحه توازنات القوة في العالم والتكنولوجيات المتقدمة من فرص جديدة لتوجيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب صوب القيام بالمهمة الأكثر إلحاحا المتمثلة في القضاء على الفقر.
    Reconociendo que la orientación general de la nueva visión estratégica del ONU-Hábitat y su hincapié en las dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza humana constituyen puntos de partida estratégicos para la ejecución eficaz del Programa de Hábitat, especialmente para orientar la cooperación internacional dirigida a garantizar viviendas adecuadas para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لموئل الأمم المتحدة وتشديدها على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد بمثابة منافذ استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، ولا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    Reconociendo que la orientación general de la nueva visión estratégica del ONU-Hábitat y su hincapié en las dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza humana constituyen puntos de partida estratégicos para la ejecución eficaz del Programa de Hábitat, especialmente para orientar la cooperación internacional dirigida a garantizar viviendas adecuadas para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وتركيزه على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد بمثابة منافذ استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، لا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    Reconociendo que la orientación general y la visión estratégica del ONU-Hábitat y su hincapié en las dos campañas mundiales sobre seguridad de la tenencia y gobernanza humana constituyen puntos de partida estratégicos para la ejecución eficaz del Programa de Hábitat, especialmente para orientar la cooperación internacional dirigida a garantizar viviendas adecuadas para todos y el desarrollo sostenible de los asentamientos humanos, UN " وإذ تسلم بأن التوجه العام والرؤية الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) وتركيزه على الحملتين العالميتين بشأن ضمان الحيازة والإدارة الحضرية تعد مداخل استراتيجية للتنفيذ الفعال لجدول أعمال الموئل، لا سيما لتوجيه التعاون الدولي فيما يتعلق بتوفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية،
    En muchas respuestas se consideraba que el Foro estaba contribuyendo a promover el diálogo y el intercambio de experiencias entre los profesionales, y que podía facilitar la plataforma orientada a la acción necesaria para guiar la cooperación y establecer asociaciones entre los Estados Miembros y con otros agentes. UN واعتبر العديد من الدول أن المنتدى يسهم في تهيئة المجال لإقامة الحوار وتبادل الخبرات بين الممارسين، وأنه يمكن للمنتدى أن يشكّل المنهاج العملي اللازم لتوجيه التعاون وإقامة الشراكات فيما بين الدول الأعضاء ومع الجهات الفاعلة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more