"لتوجيه الشكر إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • para agradecer a
        
    • para dar las gracias a
        
    • para dar las gracias al
        
    Así pues, deseo aprovechar la oportunidad para agradecer a las delegaciones que han participado en los trabajos del Comité la distinción de la que me hicieron objeto y el apoyo que siempre me brindaron. UN ولذا أود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الوفود المشاركة في أعمال اللجنة على هذا الشرف ولما تقدمه من دعم مستمر.
    Aprovecha la oportunidad para agradecer a todos su inestimable cooperación, sin la cual no habría podido cumplir su mandato. UN واغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الجميع لتعاونهم الثمين والذي لولاه لما كان في إمكانه استكمال مهمته.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para agradecer a todas las delegaciones su amable cooperación y el espíritu de acuerdo que nos ha permitido aprobar la agenda de manera rápida y eficiente. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى كل الوفود على تعاونها السخي، وعلى روح المودة التي أتاحت لنا إقرار جدول الأعمال بسرعة وبأسلوب عملي.
    También aprovecho esta oportunidad para dar las gracias a la secretaría de la Comisión por su apoyo. UN كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى أمانة اللجنة على دعمها.
    Permítame también aprovechar esta ocasión para dar las gracias a los dos facilitadores por el trabajo que han realizado. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الميسرين على العمل الذي أدياه.
    Deseo aprovechar también la oportunidad para dar las gracias al Secretario General de las Naciones Unidas, Excmo. Sr. Kofi Annan por el importantísimo discurso que pronunció ante la Conferencia esta mañana. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد كوفي عنان على البيان الهام جداً الذي أدلى به أمام المؤتمر صباح هذا اليوم.
    También quiero aprovechar la oportunidad para dar las gracias al Sr. Javad Zarif, Viceministro de Relaciones Exteriores del Irán, por su contribución como Presidente de la Comisión de Desarme del último período de sesiones. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى السيد جواد ظريف، نائب وزير خارجية إيران، على المساهمة التي قدمها بوصفه رئيساً للدورة الماضية لهيئة نزع السلاح.
    El Relator Especial desearía aprovechar esta oportunidad para agradecer a las personas con las que se entrevistó por los esfuerzos generosos que realizaron para prestarle ayuda durante su visita a Belarús. UN وهو يود أن ينتهز هذه المناسبة لتوجيه الشكر إلى أولئك الذين اجتمع معهم على ما بذلوه من جهود كريمة لمساعدته أثناء زيارته لبيلاروس.
    Permítaseme aprovechar esta oportunidad para agradecer a los Estados miembros de la OMI por haber elegido a Malta con el mayor número de votos a la Categoría C del Consejo, el viernes pasado. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي.
    Angola aprovecha esta oportunidad para agradecer a los organismos del sistema de las Naciones Unidas, a las organizaciones no gubernamentales y a varios países la decisiva ayuda que le han prestado en la ejecución de esos programas. UN وتنتهز أنغولا هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك عدد من البلدان لما قدمته من مساعدات حاسمة في تنفيذ هذه البرامج.
    Esta debería ser una ocasión para agradecer a los contingentes de la FPNUL su valentía y su labor, y no aprovecharse, como hace el delegado de Israel, para caer en nuevas provocaciones, lanzar nuevas acusaciones y manifestar de nuevo su odio hacia el Líbano. UN وينبغي انتهاز هذه المناسبة لتوجيه الشكر إلى وحداتها على ما تقوم به من عمل جريء، لا أن تكون مناسبة ليستغلها مندوب إسرائيل لتوجيه مزيد من الاستفزازات والاتهامات وإثارة مشاعر الحقد نحو لبنان.
    Aprovechamos esta oportunidad para agradecer a todos los países africanos y a los asociados para el desarrollo que han hecho una contribución financiera al Mecanismo de examen. UN ونغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى كل البلدان الأفريقية والشركاء التنمويين الذين قدموا إسهاماً مالياً في آلية الاستعراض هذه.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para agradecer a estos dos países, así como a nuestros otros asociados, la excelente cooperación y el apoyo que de manera constante nos han proporcionado. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى هذين البلدين، وإلى شركائنا الآخرين، على التعاون الممتاز والدعم الذي يقدمونه لنا باستمرار.
    El proyecto de resolución es producto tanto de la labor como del amor, y Filipinas no puede desaprovechar esta oportunidad para agradecer a todos los que han participado activamente en los debates y han ayudado a convertir las consultas en un proceso verdaderamente enriquecedor y un ejercicio importante del diálogo sincero. UN إن مشروع القرار نتاج كل من العمل والمحبة، ولا يفوت الفلبين أن تغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مَن شاركوا بفعالية في المناقشات وساعدوا في جعل المشاورات عملية ثرية حقا وممارسة مجدية في حوار حقيقي.
    Quiero también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, de Finlandia, por los logros alcanzados en el período de sesiones anterior y por los grandes esfuerzos que desplegó a título personal para aumentar la eficacia de los trabajos de la Asamblea General. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لتوجيه الشكر إلى سلفه، السيد هاري هولكيري، على إنجازاته في الدورة السابقة والجهود الكبيرة التي بذلها شخصيا ليزيد من كفاءة أعمال الجمعية العامة.
    Deseamos recalcar la importancia de la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y queremos aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a los países anfitriones, Suiza y Túnez. UN ونود أن نشدد على أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وأن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى البلدين المضيفين، سويسرا وتونس.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para dar las gracias a las delegaciones de Sudáfrica, el Japón y Colombia por haber presentado el proyecto de resolución sobre el comercio ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى وفود جنوب أفريقيا وكولومبيا واليابان على تقديم مشروع القرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias a los presidentes de las configuraciones de la Comisión de Consolidación de la Paz encargadas de los países que generosamente han dedicado mucho tiempo y esfuerzos a facilitar la labor de la Comisión tanto sobre el terreno como en Nueva York. UN ونغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام، الذين لم يبخلوا بوقتهم وطاقتهم لتيسير أعمال اللجنة في الميدان وفي نيويورك.
    Quiero asimismo aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Secretario General por la ardua labor que él y la Secretaría han llevado a cabo para preparar este período de sesiones de la Asamblea General. UN وأغتنم هذه المناسبة لتوجيه الشكر إلى الأمين العام على ما اضطلع به هو والأمانة العامة من عمل شاق في الإعداد لهذه الجمعية العامة.
    Quiero también aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Honorable Bruce Scott de Australia por sus amables palabras sobre la iniciativa de Tailandia. UN كما أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأونرابل بروس سكوت ممثل استراليا على كلماته الرقيقة عن مبادرة تايلند بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more