"لتوجيه عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para orientar la labor de
        
    • para guiar la labor de
        
    • como base para los trabajos
        
    • para guiar la labor del
        
    • para orientar la labor del
        
    Además, si bien la Convención de 1997 impartía los principios básicos para orientar la labor de la CDI, hasta la fecha había contado con escaso apoyo de los Estados, por lo cual podría resultar contraproducente repetir esos principios. UN كما أنه على الرغم من أن اتفاقية عام 1997 توفر المبادئ الأساسية لتوجيه عمل اللجنة، إلا أنها لم تلق حتى الآن إلا دعما ضئيلا من الدول؛ فاستيحاء هذه المبادئ قد يكون بالتالي غير منتج.
    Mi delegación quiere expresar también un gran reconocimiento a toda la plataforma de Presidentes de este año, en especial a sus predecesores de Sudáfrica y España, por los enormes esfuerzos que han desplegado para orientar la labor de la Conferencia. UN كما يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره البالغ للإطار بأكمله الذي وضعه رؤساء هذه السنة، لا سيما سلفاك من جنوب أفريقيا وإسبانيا، لما بذلوه من جهود جبارة لتوجيه عمل المؤتمر.
    Del mismo modo, el Movimiento de los Países No Alineados apoya la preparación de estrategias integradas de consolidación de la paz como logro importante e instrumento útil que ofrece directrices claras para orientar la labor de la Comisión en Burundi y Sierra Leona. UN ومن المنطلق نفسه، تؤيد حركة عدم الانحياز وضع استراتيجيات متكاملة لبناء السلام بوصفها من الإنجازات المهمة والأدوات المفيدة التي يمكن أن توفر سبلا واضحة لتوجيه عمل اللجنة في بوروندي وسيراليون.
    Desde entonces no se han vuelto a examinar los mandatos aprobados por los Estados Miembros para guiar la labor de la Organización. UN ولم تجر منذ ذلك التاريخ أية محاولة أخرى لاستعراض الولايات التي اعتمدتها الدول الأعضاء لتوجيه عمل المنظمة.
    Al llegar al final de su período en la Presidencia de la Conferencia de Desarme, quisiera expresar el aprecio de nuestra delegación por sus incansables e innovadores esfuerzos para guiar la labor de la Conferencia. UN ومع اقتراب انتهاء فترة رئاستكم لمؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرب لكم عن تقدير وفد بلادي للجهود المتواصلة والمبتكرة التي بذلتموها لتوجيه عمل المؤتمر.
    36. El GPD pidió a la secretaría que, teniendo en cuenta las comunicaciones, preparase y publicase, para el 30 de octubre de 2013, los documentos técnicos que se indican a continuación como base para los trabajos del Grupo: UN 36- وطلب فريق منهاج ديربان إلى الأمانة أن تُعد الورقتين التقنيتين التاليتين لتوجيه عمل الفريق، وتتيحهما بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر 2013، مراعية في ذلك المعلومات المقدمة:
    Entre los ministerios de salud y la OMS se establecen estrategias de cooperación en los países para orientar la labor de la Organización a nivel nacional. UN وتوضع استراتيجيات التعاون القطرية بالاشتراك بين وزارات الصحة ومنظمة الصحة العالمية لتوجيه عمل المنظمة على المستوى الوطني.
    El protocolo de repatriación de los refugiados constituye una guía esencial para orientar la labor de las partes en colaboración con el ACNUR y la MINURSO a los efectos de hacer efectivo el regreso de los refugiados al Territorio. UN ١٩ - وبروتوكول إعادة اللاجئين إلى ديارهم هو دليل لا غنى عنه لتوجيه عمل الطرفين بالتعاون مع المفوضية والبعثة من أجل إعادة اللاجئين إلى اﻹقليم.
    29. La lista de verificación de las actividades de la inspección, desarrollada y comprobada sobre el terreno en 2004, se está utilizando en la actualidad para orientar la labor de los equipos de inspección y garantizar que de las inspecciones se deriven análisis coherentes y sistemáticos en todas las operaciones. UN 29- تستخدم حالياً قائمة التفتيش المرجعية التي وضعت وجُربت في الميدان في عام 2004 لتوجيه عمل أفرقة التفتيش ولضمان تقديم عمليات التفتيش لتحليلات مترابطة ومتسقة شاملة للعمليات.
    88. En 2009 se aprobó un nuevo programa multianual, conocido como Programa de Estocolmo, para orientar la labor de la Unión Europea en materia de libertad, seguridad y justicia para el período 2010-2014. UN 88- واعتُمد في عام 2009 برنامج جديد متعدد السنوات - يُعرف باسم برنامج ستكهولم - لتوجيه عمل الاتحاد الأوروبي في مجال الحرية والأمن والعدل للفترة 2010-2014.
    Además, debido a la falta de personal ha habido una demora de varios años en un proyecto financiado por donantes para elaborar herramientas de trabajo profesionales, incluido el examen de la metodología de los programas y la política operacional para orientar la labor de los componentes de justicia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y otras misiones sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، تأخر، لعدة سنوات بسبب نقص قدرات ملاك الموظفين، مشروع تموله جهات مانحة لوضع أدوات عمل مهنية، تشمل إجراء استعراض برنامجي لمنهجية العمل ووضع سياسة تنفيذية لتوجيه عمل عناصر العدالة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Además, debido a la falta de personal ha habido una demora de varios años en un proyecto financiado por donantes para elaborar herramientas de trabajo profesionales, incluido el examen de la metodología de los programas y la política operacional para orientar la labor de los componentes de justicia de las operaciones de paz. UN وعلاوة على ذلك، تأخر، لعدة سنوات بسبب نقص قدرات ملاك الموظفين، مشروع تموله جهات مانحة لوضع أدوات عمل مهنية، تشمل إجراء استعراض برنامجي لمنهجية العمل ووضع سياسة تنفيذية لتوجيه عمل عناصر العدالة في عمليات السلام.
    En su decisión 2013/31, adoptada en el segundo período ordinario de sesiones de 2013, la Junta Ejecutiva aprobó un nuevo plan estratégico para orientar la labor de la organización durante el período 2014-2017. UN ١ - اعتمد المجلس التنفيذي في مقرره 2013/31، المتخذ في الدورة العادية الثانية لعام 2013، خطة استراتيجية جديدة لتوجيه عمل المنظمة خلال الفترة 2014-2017.
    Dicho Plan, preparado sobre la base de los resultados obtenidos, la experiencia adquirida y lo que no se había logrado durante el Plan anterior, describía cinco objetivos estratégicos para orientar la labor de la organización durante los cuatro años siguientes. UN وبعد أخذ النتائج المحققة والدروس المستفادة والفجوات المتبقية من الخطة السابقة بعين الاعتبار، حددت الاستراتيجية والخطة الاستشرافية للفترة 2000-2003 خمسة أهداف استراتيجية لتوجيه عمل المنظمة لفترة السنوات الأربع التالية.
    49. El Sr. Chidyausiku (Zimbabwe) dice que, si bien el documento final de la Cumbre Mundial 2005 se podría utilizar para orientar la labor de la Comisión, no satisface las expectativas en él depositadas en varios frentes. UN 49 - السيد شيديوسيكو (زمبابوي): قال إنه في حين كان بالإمكان استخدام البيان الختامي للقمة العالمية 2005 لتوجيه عمل اللجنة، فإنه دون مستوى التطلعات على أكثر من صعيد.
    1. En su decisión 3/COP.8, la Conferencia de las Partes (CP) aprobó el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención (2008-2018) (en adelante " la Estrategia " ) para orientar la labor de la Convención. UN 1- اعتمد مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 3/م أ-8، الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية (2008-2018)، المشار إليهما لاحقاً ﺑ " الاستراتيجية " ، لتوجيه عمل الاتفاقية.
    Como sin duda saben, todos los Presidentes de la Conferencia en 2007 han acordado sumarse a Sudáfrica en una iniciativa conjunta para guiar la labor de este año. UN كما تعلمون بلا شك، اتفق جميع رؤساء المؤتمر لعام 2007 على الانضمام إلى جنوب أفريقيا في بذل جهد موحد طيلة هذا العام لتوجيه عمل المؤتمر.
    Sr. Rugunda (Uganda) (habla en inglés): En nombre de la delegación de Uganda, deseo felicitar al Presidente y a los demás miembros de la Mesa por su elección para guiar la labor de la Comisión. UN السيد روغوندا (أوغندا) (تكلم بالإنكليزية): باسم الوفد الأوغندي أود أن أهنئ الرئيس والأعضاء الآخرين في المكتب على انتخابهم لتوجيه عمل اللجنة.
    La labor sustantiva de la División ha aumentado significativamente como resultado de las crecientes demandas realizadas por la Comisión de Derecho Internacional de proyectos de investigación de la División, incluidos documentos de propuestas de nuevos temas, estudios amplios sobre nuevos temas para guiar la labor de la Comisión en su examen de los temas y amplias investigaciones y asesoramiento jurídico a los Relatores Especiales. UN وقد ازداد العمل الفني للشعبة بشكل ملحوظ نتيجة للطلب المتزايد للجنة القانون الدولي على مشاريع البحث التي تجريها الشعبة، بما في ذلك إعداد مقترحات بشأن مواضيع جديدة، وإجراء دراسات شاملة عن مواضيع جديدة لتوجيه عمل اللجنة في مختلف مراحل نظرها في المواضيع، وإجراء بحوث مستفيضة لحساب المقررين الخاصين وإسداء المشورة القانونية لهم.
    37. El GPD pidió además a la secretaría que preparase un panorama general de los mandatos, así como de los avances logrados en los trabajos de las instituciones, mecanismos y arreglos en el marco de la Convención, como base para los trabajos del Grupo, con inclusión de los vínculos. UN 37- وطلب فريق منهاج ديربان كذلك إلى الأمانة أن تُعدّ استعراضاً شاملاً للولايات المسندة وكذلك للتقدم المحرز في العمل المضطلع به في إطار المؤسسات والآليات والترتيبات القائمة بموجب الاتفاقية الإطارية، لتوجيه عمل الفريق في مجالات تشمل مجال الروابط.
    El Presidente agradeció al Comité Especial la confianza que había depositado en él y afirmó que continuaría determinando la mejor forma de proceder para guiar la labor del Comité. UN وشكر الرئيس اللجنة المخصصة على الثقة التي وضعتها فيه وقال إنه سيستمر في سعيه لتحديد الطريقة المثلى لتوجيه عمل اللجنة.
    Antes de finales de año estará terminado un plan estratégico para orientar la labor del Comité en los próximos cinco años. UN وسوف تُنجَز قبل نهاية السنة خطة استراتيجية لتوجيه عمل اللجنة على مدى السنوات الخمس القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more