"لتوزيعها على" - Translation from Arabic to Spanish

    • para su distribución a
        
    • para distribuirlos a
        
    • para su despliegue en
        
    • destinada a
        
    • para su distribución en
        
    • para distribuir a
        
    • que se distribuirá a
        
    • que se distribuirán a
        
    • para su distribución al
        
    • para que la distribuyeran a
        
    • para distribuirlos entre los
        
    • para distribuirlas a
        
    • para que se transmita a
        
    • para su distribución entre
        
    • que se distribuyen entre los
        
    Publica informes y análisis anuales para su distribución a los gobiernos de los Estados miembros, instituciones de investigación y universidades. UN وتنشر تقارير سنوية وتحليلات لتوزيعها على الحكومات اﻷعضاء والمؤسسات البحثية والجامعات.
    Gracias a dicha iniciativa, se han obtenido 2.000 toneladas métricas de semillas de trigo para su distribución a pequeños agricultores. UN وقد تم عن طريق هذه المبادرة شراء ما يزيد عن ٠٠٠ ٢ طن متري من تقاوي القمح لتوزيعها على صغار المزارعين.
    Debido a la difícil situación alimentaria, las autoridades locales acopiaron cereales de las aldeas aledañas para distribuirlos a los casos vulnerables. UN ونظرا لسوء الحالة الغذائية، كانت السلطات المحلية تقوم بجمع الحبوب من القرى النائية لتوزيعها على الفئات الضعيفة.
    Por tanto, se propone crear ocho plazas adicionales de oficial de contratación nacional para su despliegue en las oficinas regionales, que cumplirán las funciones de Oficial Médico Nacional. UN لذا، يُقترح إنشاء ثماني وظائف إضافية برتبة موظف وطني من الفئة الفنية لتوزيعها على المكاتب الإقليمية من أجل الاضطلاع بمهام الأطباء الوطنيين.
    Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها على جميع المندوبين.
    Se enviaron a Antigua, para su distribución en las otras islas, artículos como láminas de plástico, contenedores flexibles para agua y 1.903 bidones de agua de 5 galones. UN وسلمت ﻷنتيغوا معدات مثل لفائف اﻷقمشة اللدائنية وقِرب الماء، و ٩٠٣ ١ أوعية للمياه سعة كل منها خمسة غالونات، وذلك لتوزيعها على الجزر اﻷخرى.
    Los editores llevan los periódicos directamente a la Asociación para su distribución a los quioscos. UN ويأتي الناشرون بصحفهم مباشرة إلى الجمعية لتوزيعها على اﻷكشاك.
    Se han producido trescientos (300) ejemplares de este vídeo para su distribución a establecimientos de enseñanza y a los distritos. UN وقد أُعدت 300 نسخة من شريط الفيديو هذا لتوزيعها على المؤسسات التعليمية والمقاطعات.
    Considera interesante la idea de producir diariamente un boletín informativo en los seis idiomas para su distribución a estaciones de radiodifusión de diversas regiones del mundo. UN وفكرة إنتاج نشرات أنباء يومية باللغات الرسمية الست لتوزيعها على محطات الإذاعة حول العالم فكرة جديرة بالاهتمام.
    Se imprimieron los folletos sobre preparación para las misiones y se entregó un total de 5.000 copias al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para su distribución a las misiones UN طبع كتيبات التأهب للبعثات وإرسال 000 5 نسخة منها إلى إدارة بعثات حفظ السلام لتوزيعها على البعثات
    A veces, abarca la compra de existencias al por mayor para su distribución a minoristas o para la venta al detal. UN وأحيانا يشمل شراء مخزونات بالجملة لتوزيعها على تجار البيع بالتجزئة أو لإعادة بيعها بالتقسيط.
    Si no hay beneficiarios el dinero se remite al Administrador General para su distribución a los parientes más cercanos. UN وإذا لم تذكر أسماء بوصية فإن الأموال تحال إلى المدير العام لتوزيعها على الأقارب.
    La UNMIS también publicó siete folletos de divulgación sobre tratados internacionales de derechos humanos para distribuirlos a instituciones oficiales y organizaciones de la sociedad civil en distintas partes del país. UN كما نشرت بعثة الأمم المتحدة في السودان سبعة كتيبات ترويجية عن معاهدات حقوق الإنسان الدولية لتوزيعها على المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في مختلف أنحاء البلد.
    Con ello no sería necesario almacenar un gran número de documentos, con el consiguiente costo de personal, para distribuirlos a los delegados en el curso de las sesiones. UN وهذا من شأنه تفادي الحاجة إلى الاحتفاظ بعدد كبير من الوثائق وما يصاحب ذلك من تكلفة اﻷفراد اللازمين لتوزيعها على الوفود في أثناء اجتماعات محددة.
    Se propone establecer 6 puestos adicionales del Servicio Móvil para su despliegue en las seis oficinas provinciales propuestas, que cumplirán funciones de Oficial del Servicio de Seguridad. UN 277 - ويُقترح أيضا إنشاء 6 وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لتوزيعها على مكاتب المقاطعات المقترحة الستة للاضطلاع بمهام ضباط الأمن الميداني.
    Quienes deseen hacer una declaración por escrito destinada a todos los delegados deberán traer consigo copias impresas para su distribución. UN كما يرجى من الراغبين في تقديم بيانات خطية إحضار نسخ منها لتوزيعها على جميع المندوبين.
    Las actividades continuarán con otras dos exposiciones en Trinidad y Tabago y la impresión de tarjetas postales para su distribución en las bibliotecas escolares; UN وستتواصل الأنشطة بعرضين آخرين في ترينيداد وتوباغو، وطباعة بطاقات بريدية لتوزيعها على المكتبات المدرسية؛
    El Departamento también ha creado un sitio web, que está finalizando, ha preparado documentos de antecedentes para distribuir a grupos de la sociedad civil, y ha obtenido el acuerdo de varios productores de películas para obtener sus películas con el fin de exhibirlas en África y en otras partes. UN وأنشأت الإدارة أيضا موقعا على الشبكة تعكف حاليا على وضع اللمسات الأخيرة عليه، كما أعدت أوراق معلومات أساسية لتوزيعها على فئات المجتمع المدني، وحصلت من بعض منتجي الأفلام على موافقة على إتاحة أفلامهم المتعلقة بهذا الموضوع لعرضها في أفريقيا وأماكن أخرى.
    vi) Un folleto de promoción, o una serie de folletos temáticos sobre las colecciones y los servicios de la Biblioteca que se distribuirá a los usuarios; UN ' ٦` كتيب إعلامي أو مجموعة من النشرات المواضيعية عن مجموعات وخدمات المكتبة لتوزيعها على المستعملين.
    La UNESCO prevé organizar seminarios de superación de instructores pedagógicos y reimprimir programas de estudio escolares que se distribuirán a los maestros. UN وتشمل خطط اليونسكو تيسير تنظيم حلقات عمل لتحسين مستوى مدربي المعلمين وإعادة طباعة المناهج الدراسية الرسمية لتوزيعها على المعلمين.
    Además, ha reproducido en grandes cantidades varias publicaciones de la OMS para su distribución al personal sanitario. UN وإضافة إلى ذلك، أصدرت بأعداد كبيرة بعض منشورات منظمة الصحة العالمية لتوزيعها على الموظفين في قطاع الصحة.
    Al 31 de diciembre de 2003, la Comisión había puesto a disposición de los gobiernos y las organizaciones internacionales una suma de aproximadamente 18.000 millones de dólares para que la distribuyeran a los reclamantes de todas las categorías cuyas reclamaciones hubieran sido aprobadas. UN وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، أتاحت اللجنة للحكومات والمنظمات الدولية قرابـة 18 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتوزيعها على أصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها في جميع فئات المطالبات.
    Se han redactado los parámetros de la visita en colaboración con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la paz y la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA) para distribuirlos entre los miembros de la configuración. UN ويجري حالياً تحديد اختصاصات الزيارة بالتعاون مع مكتب دعم بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتوزيعها على أعضاء التشكيلة.
    Posteriormente, se informó de que esas armas se habían destruido o devuelto a las FARDC para distribuirlas a las unidades integradas, siguiendo los criterios de los programas de recogida de armas. UN وقد أُبلغ لاحقا عن تدمير هذه الأسلحة أو إعادتها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، لتوزيعها على الوحدات المدمجة، بما يتفق مع معايير التصرف التي تعمل بها برامج جمع الأسلحة.
    Pide a los Estados Miembros que dispongan de información sobre los vuelos prohibidos en el inciso d) del párrafo 4 supra que la faciliten al Comité creado en virtud de la resolución 864 (1993) para que se transmita a los Estados Miembros; UN ١٢ - يطلب إلى الـدول اﻷعضــاء التي لديها معلومـات عن رحلات جوية تحظرها الفقرة ٤ )د( أعلاه أن تقدم هذه المعلومات إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٨٦٤ )١٩٩٣( لتوزيعها على الدول اﻷعضاء؛
    El FAWCO Forum, que es el boletín de la Federación, se publica semestralmente, y se envía a los 79 clubes para su distribución entre personas destacadas de la comunidad local, embajadas y consulados. UN تصدر الرسالة الإخبارية للاتحاد، وتدعى منتدى الاتحاد، مرتين في العام. وترسل إلى جميع النوادي التي يبلغ عددها 79 ناديا لتوزيعها على كبار الشخصيات في المجتمعات المحلية والسفارات والقنصليات.
    IS3.128 El crédito de 13.600 dólares corresponde al reemplazo de los uniformes de los guías (8.000 dólares) y a la compra de suministros diversos, como artículos de recuerdo que se distribuyen entre los visitantes y varios suministros fotográficos y de otra índole que se utilizan en las exposiciones (5.600 dólares). UN ب إ ٣-٨٢١ تغطي الاحتياجات البالغة ٦٠٠ ١٣ دولار استبدال اﻷزياء الموحدة للمرشدين )٨ ٠٠٠ دولار(، وشراء اللوازم المتنوعة مثل السلع التذكارية الصغيرة لتوزيعها على الزوار، ولوازم التصوير، وغير ذلك من اللوازم المستخدمة في العروض )٦٠٠ ٥ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more