El Grupo también preparó un cuestionario para su distribución a los Estados Miembros, y decidió realizar por su cuenta otras investigaciones en varias esferas. | UN | وأعد الفريق أيضا استبيانا استقصائيا لتوزيعه على الدول الأعضاء، وقرر أن يقوم بنفسه باجراء بحوث إضافية في عدة مجالات. |
Con apoyo extrapresupuestario y de consultores, ese grupo de tareas mixto del personal y la administración ha preparado un cuestionario para su distribución a cada puesto de trabajo en todos los lugares de destino de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وأعدت هذه الفرقة العاملة المشتركة بين اﻹدارة والموظفين، بموارد خارجة عن الميزانية وبدعم استشاري، استبيانا لتوزيعه على المكاتب في جميع أماكن العمل التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
El Ministerio ha publicado un folleto sobre la igualdad entre los géneros para su distribución entre los padres. | UN | ونشرت كتيبا عن المساواة بين الجنسين لتوزيعه على الآباء. |
El Inspector consideró especialmente útil el folleto de información elaborado por el Banco Mundial en 12 idiomas para su distribución en las comunidades en las que se ejecutan proyectos. | UN | ويعرب المفتش عن تقديره الخاص لكراس المعلومات الذي أعده البنك الدولي في 12 لغة لتوزيعه على المجتمعات حيث تُنفَّذ المشاريع. |
b) Presentar su meta nacional a la secretaría para que esta la transmita a las Partes y para someterla al examen de la Conferencia de las Partes en su siguiente reunión; y | UN | (ب) تقديم هدفه الوطني إلى الأمانة لتوزيعه على الأطراف وللنظر فيه من قِبَل مؤتمر الأطراف في اجتماعه التالي؛ |
En Haití el coordinador residente organizó un equipo de tareas interinstitucional para preparar un resumen de todos los objetivos y compromisos de las conferencias de las Naciones Unidas para su distribución a las autoridades gubernamentales y a otras partes interesadas. | UN | وفي هايتي، نظم المنسق المقيم فرقة عمل مشتركة بين الوكالات ﻹعداد مجمل لجميع أهداف والتزامات مؤتمرات اﻷمم المتحدة لتوزيعه على جميع السلطات الحكومية وغيرها من اﻷطراف المعنية. |
Una vez finalizado, el manual se publicará para su distribución a agricultores de las zonas secas de los países Partes afectados de Asia, y constituirá uno de los instrumentos educacionales para el fomento de la capacidad. | UN | وسيُنشر الكتيب بعد إنجازه لتوزيعه على المزارعين في المناطق الجافة في البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة وسيشكل واحداً من الأدوات التعليمية لبناء القدرات. |
Actualmente el manual revisado se encuentra en fase de finalización para su distribución a las Partes a comienzos de octubre de 2009. | UN | ويجري حالياً إتمام الدليل المنقح لتوزيعه على الأطراف في بداية تشرين الأول/أكتوبر 2009. |
El informe sobre el análisis pormenorizado es enviado a la secretaría para su distribución a los gobiernos y otros interesados a fin de que sea examinado por el Plenario en su tercer período de sesiones | UN | يرسل تقرير تحديد النطاق المفصل إلى الأمانة لتوزيعه على الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين لكي ينظر فيه الاجتماع العام في دورته الثالثة |
Cada año, el Servicio de Remoción de Minas preparará un estado financiero relativo a las actividades de remoción de minas para su distribución a la comunidad de donantes. Notas | UN | ٦٢ - وستقوم دائرة اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام، على أساس سنوي، بإعداد بيان مالي يتصل باﻷعمال المتعلقة باﻷلغام لتوزيعه على مجموعة المانحين. |
Hasta la fecha la Comisión ha otorgado indemnizaciones por un monto de 46.300 millones de dólares aproximadamente, incluidas las aprobadas en el 48° período de sesiones; las cantidades otorgadas por una cifra aproximada de 17.600 millones de dólares se han puesto a disposición de gobiernos y organizaciones internacionales para su distribución a los reclamantes de todas las categorías de reclamaciones aprobadas. | UN | وقد منحت اللجنة حتى الآن تعويضات بمبلغ يقارب 46.3 بليون دولار، تشمل التعويضات الموافــق عليها فـــي الدورة الثامنة والأربعين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية مبلغ يقارب 17.6 بليون دولار لتوزيعه على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات. |
Hasta la fecha, la Comisión de Indemnización ha otorgado indemnizaciones por un monto aproximado de 48.000 millones de dólares, incluidas las aprobadas en su 50° período de sesiones, y de esta suma se han puesto aproximadamente 18.000 millones de dólares a disposición de los gobiernos y las organizaciones internacionales para su distribución entre los correspondientes autores de todas las categorías de reclamaciones aprobadas. | UN | وقد منحت لجنة التعويضات حتى الآن تعويضات بمبلغ يقارب 48 بليون دولار، تشمل التعويضات التي وافقت عليها فـــي دورتها الخمسين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية مبلغ يقارب 18 بليون دولار لتوزيعه على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات. |
Hasta la fecha, la Comisión ha otorgado indemnizaciones por un monto aproximado de 46.600 millones de dólares, incluidas las aprobadas en el 49° período de sesiones y de esta suma se han puesto aproximadamente 17.800 millones de dólares a disposición de los gobiernos y las organizaciones internacionales para su distribución entre los correspondientes autores de todas las categorías de reclamaciones aprobadas. | UN | وقد منحت اللجنة حتى الآن تعويضات بمبلغ يقارب 46.6 بليون دولار، تشمل التعويضات الموافــق عليها فـــي الدورة التاسعة والأربعين؛ وأتيح للحكومات والمنظمات الدولية مبلغ يقارب 17.8 بليون دولار لتوزيعه على أصحاب المطالبات الموافق عليها في جميع فئات المطالبات. |
El Inspector consideró especialmente útil el folleto de información elaborado por el Banco Mundial en 12 idiomas para su distribución en las comunidades en las que se ejecutan proyectos. | UN | ويعرب المفتش عن تقديره الخاص لكراس المعلومات الذي أعده البنك الدولي في 12 لغة لتوزيعه على المجتمعات حيث تُنفَّذ المشاريع. |
b) Presentar su meta nacional a la secretaría para que esta la transmita a las Partes y para someterla al examen de la Conferencia de las Partes en su siguiente reunión; y | UN | (ب) تقديم هدفه الوطني إلى الأمانة لتوزيعه على الأطراف وللنظر فيه من قِبَل مؤتمر الأطراف في اجتماعه التالي؛ |
13. La cantidad disponible para distribuir a los proyectos se calculó deduciendo los gastos de apoyo a los programas, la reserva de efectivo y los gastos para actividades no subvencionadas de la cantidad total de contribuciones recibidas después del 36º período de sesiones de la Junta, que se había celebrado en octubre de 2012. | UN | 13- وقد حُسب المبلغ المتاح لتوزيعه على المشاريع بعد خصم تكاليف دعم البرامج والاحتياطي النقدي التشغيلي والنفقات على الأنشطة غير المتصلة بالمنح من مجموع مبالغ التبرعات المتلقاة في أعقاب دورة المجلس السادسة والثلاثين التي عُقدت في تشرين الأول/ أكتوبر 2013. |
La Junta examinó y aprobó una declaración de misión sobre la terminación de la reestructuración del UNITAR, para distribuirla en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وناقش المجلس وأقر " بيان مهمة " بشأن إنجاز عملية إعادة تشكيل معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، لتوزيعه على الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
Además, ha preparado un CD-ROM que se distribuirá a las Partes que no tengan acceso o no puedan acceder en la práctica al sitio de la secretaría en la Web. | UN | وأعدت بالإضافة إلى ذلك قرصاً CD-ROM لتوزيعه على الأطراف الذين لا يتيسر لهم، أو لا يستطيعون الوصول إلى الموقع الخاص بالأمانة على الشبكة. |
:: Resúmenes trimestrales de las principales enseñanzas obtenidas y de las mejores prácticas recopiladas por medio del sistema de gestión de los conocimientos para difundirlos entre el personal directivo superior de las operaciones sobre el terreno | UN | :: موجز فصلي عن الدروس المستفادة الأساسية وأفضل الممارسات يتم جمعه من خلال نظام إدارة المعارف لتوزيعه على الإدارة العليا في العمليات الميدانية |
El 11 de enero de 2010 el informe sobre la misión fue enviado al Consejo de Seguridad para que lo examinara y el 23 de marzo de 2010 el Secretario General lo transmitió al Presidente del Consejo de Seguridad para que se distribuyera a los miembros del Consejo. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير 2010، أُرسل التقرير الذي أعدته عن تلك المهمة إلى مجلس الأمن لينظر فيه؛ وفي 23 آذار/مارس 2010، أحال الأمين العام التقرير إلى رئيس مجلس الأمن لتوزيعه على أعضاء المجلس. |
Durante el período que se examina, la Comisión puso a disposición del Gobierno de Kuwait un total de 2.524.208.889 dólares para que los distribuyera entre las reclamaciones aprobadas. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، أتاحت اللجنة مبلغا إجماليا قدره 889 208 524 2 دولارا لدولة الكويت لتوزيعه على أصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها. |
Una característica significativa de las estimaciones presupuestarias es la inclusión de una suma de 701.600 dólares para gastos no periódicos que se distribuirá entre los subprogramas para utilizar mejor la tecnología de la información. | UN | ومن الملامح الهامة لاقتراح الميزانية رصد مبلغ غير متكرر مقداره 600 701 دولار لتوزيعه على البرامج الفرعية بغية تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
En 2007 se publicará una versión revisada del informe en formato comercial para su distribución al público en general. | UN | وستصدر نسخة منقحة للتقرير في عام 2007 بوصفها منشورا منتظما لتوزيعه على جمهور أوسع نطاقا. |
Basado en las respuestas de los consejeros, el Departamento para la Igualdad entre los Géneros ha preparado un folleto para que se distribuya a todos los partidos políticos de Dinamarca. | UN | واستناداً إلى ردود عضوات المجالس المحلية، أعدت إدارة شؤون المساواة بين الجنسين منشوراً لتوزيعه على جميع الأحزاب السياسية. |