"لتوسيع نطاق التغطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para ampliar la cobertura
        
    • para ampliar el alcance
        
    • de aumentar la cobertura
        
    • para ampliar su alcance
        
    • ampliar la cobertura de
        
    • aumentar la cobertura de
        
    • a la ampliación del alcance
        
    Se iniciaron programas para ampliar la cobertura de los servicios médicos para las poblaciones indígenas y promover la medicina indígena tradicional. UN كما بدأت برامج لتوسيع نطاق التغطية الطبية للسكان اﻷصليين وتشجيع اﻷدوية التقليدية اﻷصلية.
    Asimismo, se profundiza y agiliza la reorientación técnica de los servicios para ampliar la cobertura y mejorar la calidad de la enseñanza impartida. UN ويجري العمل وعلى التعميق وتيسير وإعادة التوجيه التقني للخدمات لتوسيع نطاق التغطية وتحسين نوعية التعليم.
    Las medidas adoptadas para ampliar la cobertura del seguro de enfermedad posibilitaron que se beneficiaran más de 1.200 millones de personas. UN وأدت الجهود المبذولة لتوسيع نطاق التغطية بنظام التأمين ضد المرض إلى استفادة أكثر من 1,2 من بلايين النسم من هذا النظام.
    Destacó las medidas adoptadas en el ámbito de la atención de la salud para ampliar el alcance y mejorar la calidad de los servicios. UN وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية.
    86. Un diálogo bien coordinado entre el sector privado y los representantes de las Partes sería útil para determinar las medidas que podrían aplicarse en cooperación a fin de aumentar la cobertura de seguro de las poblaciones afectadas por el cambio climático. UN 86- ومن المفيد فتح حوار جيد التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين من الأطراف من أجل الوقوف على الإجراءات التي يمكن التعاون في اتخاذها لتوسيع نطاق التغطية بالتأمين للفئات السكانية المتأثرة بتغير المناخ.
    Algunos están adoptando medidas innovadoras para ampliar su alcance y su utilización. UN وتتخذ بعض البلدان تدابير مبتكرة لتوسيع نطاق التغطية والاستعمال.
    Por lo general, los fondos complementarios se destinaban a la ampliación del alcance de los servicios. UN وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات.
    :: Todas las entidades proseguirán las actividades de desarrollo de la capacidad a nivel de los países, particularmente para ampliar la cobertura de los datos para los indicadores de categoría 2; UN :: بالنسبة لجميع الهيئات، مواصلة أنشطة بناء القدرات على الصعيد القطري، ولا سيما لتوسيع نطاق التغطية المستندة إلى البيانات بالنسبة لمؤشرات المستوى 2؛
    Tras encomiar las actividades del Gobierno en la esfera de la planificación de la familia, algunos miembros del Comité preguntaron si había planes y programas para ampliar la cobertura médica de mujeres y niñas, a lo que la representante respondió afirmativamente. UN ٢٤٥- أشاد أعضاء اللجنة بجهود الحكومة المبذولة في مجال تنظيم اﻷسرة. ولكنهم تساءلوا عما إذا كانت هناك خطط لتوسيع نطاق التغطية الصحية للمرأة والفتاة. وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج.
    Tras encomiar las actividades del Gobierno en la esfera de la planificación de la familia, algunos miembros del Comité preguntaron si había planes y programas para ampliar la cobertura médica de mujeres y niñas, a lo que la representante respondió afirmativamente. UN ٢٤٥- أشاد أعضاء اللجنة بجهود الحكومة المبذولة في مجال تنظيم اﻷسرة. ولكنهم تساءلوا عما إذا كانت هناك خطط لتوسيع نطاق التغطية الصحية للمرأة والفتاة. وأكدت ممثلة تونس وجود مثل هذه الخطط والبرامج.
    Entre tanto, los países donde el paludismo es endémico requieren apoyo sustancial para ampliar la cobertura de los medios de control existentes, especialmente los que han demostrado ser eficaces en África: los mosquiteros tratados con insecticidas, el tratamiento rápido y efectivo y el tratamiento preventivo intermitente durante el embarazo. UN وفي الوقت ذاته، تحتاج البلدان الموبوءة بالملاريا إلى دعم هائل لتوسيع نطاق التغطية بأدوات المكافحة الموجودة، لا سيما تلك التي ثبت أثرها في أفريقيا وهي: الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، والعلاج الفوري والفعال، والعلاج الوقائي المتقطع في فترة الحمل.
    Muchos países no tienen recursos adecuados para ampliar la cobertura y el acceso a los principales programas de prevención, tratamiento y cuidados. UN وتفتقر كثير من البلدان إلى موارد كافيه لتوسيع نطاق التغطية والوصول إلى برامج الوقاية والعلاج والرعاية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, la prevista ampliación de la cobertura de la radio de la ONUCI a todo el territorio de Côte d ' Ivoire requiere el fortalecimiento de la red radial de la Operación para ampliar la cobertura y mejorar la señal, lo cual dará lugar a mayores necesidades de recursos para la adquisición de equipo de radiodifusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب التوسيع المقرر لتغطية إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أراضي كوت ديفوار برمتها تعزيز الشبكة الإذاعية التابعة للعملية لتوسيع نطاق التغطية وتحسين الإرسال، ومما سيسفر عن زيادة الاحتياجات المتعلقة باقتناء معدات البث الإذاعي.
    Se pueden prever varias iniciativas para centrar más la atención en las dimensiones polifacéticas del plan, en particular el fortalecimiento de las redes de centros nacionales de coordinación sobre envejecimiento, la colaboración con las comisiones regionales y el apoyo del Departamento de Información Pública de la Secretaría para ampliar la cobertura mediática de los temas del envejecimiento. UN ويمكن إطلاق عدد من المبادرات لتوجيه الانتباه بدرجة أكبر إلى الأبعاد المتعددة الوجوه للخطة، بما في ذلك تعزيز شبكات مراكز التنسيق الوطنية المعنية بالشيخوخة، والعمل مع اللجان الإقليمية، والاستعانة بمساعدة إدارة الإعلام بالأمانة العامة لتوسيع نطاق التغطية الإعلامية للقضايا المتعلقة بالشيخوخة.
    Ello no significa que se deban invertir menos recursos en la capacitación, sino lo contrario: el apoyo y la capacitación adecuados de equipos profesionales y no profesionales son esenciales para ampliar la cobertura, a la vez que se mantienen una alta calidad de los servicios prestados y también, en consecuencia, la eficacia y eficiencia. UN ولا يعني هذا أنه ينبغي استثمار موارد أقل في التدريب، بل على العكس، فالتدريب والدعم الكافيان للفرق المهنية وغير المهنية أساسي لتوسيع نطاق التغطية مع الحفاظ على نوعية تنفيذ عالية، ومن ثم الحفاظ على الفعالية والكفاءة.
    La Relatora Especial insta al Gobierno a que continúe con sus actividades de colaboración para ampliar el alcance de ese programa. Celebra además que el sexto Plan de desarrollo se centre en la coordinación de los distintos sistemas de protección social. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على مواصلة جهودها التعاونية لتوسيع نطاق التغطية بهذا البرنامج، وترحب بتركيز الخطة الإنمائية الوطنية السادسة على تنسيق مختلف برامج الحماية الاجتماعية.
    41. Un diálogo bien coordinado entre el sector privado y los representantes de las Partes sería útil para determinar las medidas que podrían aplicarse en cooperación a fin de aumentar la cobertura de seguro de las poblaciones afectadas por el cambio climático. UN 41- ومن المفيد فتح حوار جيد التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين من الأطراف من أجل الوقوف على الإجراءات التي يمكن التعاون في اتخاذها لتوسيع نطاق التغطية بالتأمين للفئات السكانية المتأثرة بتغير المناخ.
    Con esas reuniones la CESPAO pretendía establecer una asociación con la Liga de los Estados Árabes para ampliar su alcance incluyendo a todos los Estados miembros árabes y asegurar la utilización de metodologías comunes para las medidas de seguimiento. UN ومن خلال عقد هذه الاجتماعات، حاولت اللجنة التماس تحقيق شراكة مع جامعة الدول العربية لتوسيع نطاق التغطية وإشراك جميع الدول العربية الأعضاء وكفالة استخدام منهجيات مشتركة بالنسبة لإجراءات المتابعة.
    En la ronda de 2011, la CEPAL tiene previsto ampliar la cobertura de los países del programa a 20 países de América Latina y 14 del Caribe. UN وفي جولة عام 2011، تخطط اللجنة الاقتصادية لتوسيع نطاق التغطية القطرية لبرنامج المقارنات الدولية ليشمل 20 بلدا في أمريكا اللاتينية و 14 بلدا في منطقة البحر الكاريبي.
    Por lo general, los fondos complementarios se destinaban a la ampliación del alcance de los servicios. UN وأنهى كلمته قائلا إن اﻷموال التكميلية تستخدم، عادة، لتوسيع نطاق التغطية بالخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more