Zambia también debería dar la más alta prioridad a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وينبغي أن تولي زامبيا أولوية قصوى لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
Se habían endurecido considerablemente las directrices sobre la imposición de penas en las causas de abusos sexuales contra niños, de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وجرى تعزيز المبادئ التوجيهية المتعلقة بأحكام القضاء في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
A ese respecto, Alemania tenía interés por conocer el seguimiento que había dado Andorra a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وفي هذا الصدد، أعربت ألمانيا عن رغبتها في معرفة ما اتخذته أندورا من إجراءات متابعةً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
Desde la presentación de su informe inicial, y de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, el Gobierno búlgaro ha llevado a cabo numerosas iniciativas legislativas para cumplir adecuadamente con sus obligaciones. | UN | منذ تقديم الحكومة البلغارية تقريرها الأولي، ووفقا لتوصيات لجنة حقوق الطفل، اتخذنا عددا من المبادرات التشريعية للامتثال بواجباتنا بصورة مناسبة. |
Asimismo, la apertura de las oficinas regionales previstas en el plan de acción de la Oficina, en seguimiento de las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos, quedó igualmente pendiente de ejecución. | UN | وللأسباب ذاتها، لم يتم حتى الآن افتتاح المكاتب الإقليمية التي خطط المكتب لإنشائها استجابة لتوصيات لجنة حقوق الإنسان. |
En respuesta a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño relativas al informe inicial de su país sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, su Gobierno ha establecido en el Ministerio de Educación y Ciencia un Comité de Protección de la Infancia. | UN | واستجابة لتوصيات لجنة حقوق الطفل بشأن التقرير الأوّلي لبلده عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، أنشأت حكومته لجنة معنية بحماية الأطفال تشرف عليها وزارة التربية والعلوم. |
El estudio también prestará especial atención a las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con las mujeres y los niños indígenas en esos países. | UN | وستولي الدراسة اهتماماً خاصاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بحالة نساء وأطفال السكان الأصليين في هذه البلدان. |
En cumplimiento de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, en 2007 se aprobó la Ley de garantías de los derechos del niño, en la que se consagraron las garantías de los derechos del niño en la esfera de la salud, educación, la protección social y su desarrollo multilateral. | UN | وفي عام 2007، استجابةً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، اعتمد قانون يضمن حقوق الطفل ويحدد الضمانات المطبقة في مجالات الصحة والتعليم والرعاية الاجتماعية والتنمية المتوازنة للطفل. |
Esperaba que la labor de codificación de las disposiciones penales y la adopción de medidas legislativas para proteger a la infancia de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos de Niño avanzara con rapidez. | UN | وأعربت عن أملها في تسريع العمل المتعلق بإصدار أحكام جنائية واتخاذ تدابير تشريعية لحماية الطفل وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
De conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, la Argentina preguntó qué medidas se habían adoptado para eliminar los abusos y la violencia doméstica. | UN | ووفقـاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، استفسرت الأرجنتين عن التدابير التي اتخذت من أجل القضـاء على سوء المعاملة والعنف المنزلي. |
20. La Ley sobre el tratamiento de los menores en los procedimientos penales se aprobó de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | 20- اعتُمد قانون معاملة الأحداث في الإجراءات الجنائية، وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
También se exhorta al Gobierno de Colombia a cumplir las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, así como las formuladas por los Estados en el marco del Examen Periódico Universal y las de los procedimientos especiales establecidos por el Consejo de Derechos Humanos sobre los niños afectados por conflictos armados. | UN | وحكومة كولومبيا مطالبة أيضا بالامتثال لتوصيات لجنة حقوق الطفل ومفوضية حقوق الإنسان، وكذلك للتوصيات الصادرة عن الدول في إطار الاستعراض الدوري الشامل، والتوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة التي وضعها مجلس حقوق الإنسان، في ما يتصل منها بالأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
97.35 Intensificar la educación y las campañas de sensibilización con el fin de prevenir los malos tratos de niños y niñas, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Chile); | UN | 97-35- تعزيز حملات التثقيف والتوعية لمنع إساءة معاملة الفتيان والفتيات، وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل (شيلي)؛ |
74. La Argentina preguntó por las medidas adoptadas para eliminar la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio y las personas con discapacidad, de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño. | UN | 74- واستفسرت الأرجنتين عن التدابير المُتخذة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج وضد الأشخاص ذوي الإعاقة وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل. |
129.28 Considerar activamente la posibilidad de nombrar a un Defensor del Niño de acuerdo con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Argelia); | UN | 129-28- النظر بنشاط في تعيين أمين مظالم للأطفال وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل (الجزائر)؛ |
i) Ponga fin de inmediato al reclutamiento y la utilización de niños soldados y coopere plenamente con las organizaciones internacionales competentes a los efectos de la desmovilización de esos niños, el regreso a sus familias y su rehabilitación, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño; | UN | (ط) الإنهاء الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم كجنود، والتعاون على نحو تام مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل كفالة تسريح الجنود الأطفال وعودتهم إلى ديارهم وتأهيلهم وفقا لتوصيات لجنة حقوق الطفل()؛ |
Atendiendo las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/URY/CO/2, párr. 28), el Comité alienta al Estado parte a que elimine sin demora la discriminación contra los niños nacidos fuera del matrimonio. | UN | 49 - ومتابعة لتوصيات لجنة حقوق الطفل (CRC/C/URY/CO/2، الفقرة 28)، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع بالقضاء على التمييز ضد الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية. |
4. Concentrar más esfuerzos en la lucha contra la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y en la ayuda a las víctimas de esos actos, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño (Canadá); | UN | 4-أن تركز المزيد من الجهود على مكافحة بغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية وفي مساعدة ضحايا هذه الظاهرة وفقاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل (كندا)؛ |
35. Fortalecer las medidas para proteger a los niños víctimas de abuso, de conformidad con las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, el UNIFEM y el UNICEF, entre otros (Países Bajos); | UN | 35- تعزيز التدابير الرامية إلى حماية الأطفال ضحايا الاعتداء، تبعا لتوصيات لجنة حقوق الطفل، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، واليونيسيف، بين جهات أخرى (هولندا)؛ |
vi) Que se establezca una institución nacional de protección y promoción de los derechos humanos, de conformidad con las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. | UN | `٦` ينبغي إنشاء مؤسسة وطنية للترويج لحقوق الانسان وحمايتها وفقا لتوصيات لجنة حقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري. |
20. Reconociendo los efectos devastadores de los conflictos civiles sobre los niños y aplicando la recomendación del Comité de los Derechos del Niño, Liberia había adoptado medidas destinadas a la protección y promoción de los derechos del niño. | UN | 20- واعترافاً من ليبيريا بالآثار المدمرة التي تعرض لها الأطفال جراء الحرب الأهلية، وتنفيذاً لتوصيات لجنة حقوق الطفل، فقد اتخذت تدابير ترمي إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال. |