"لتوصية اللجنة الاستشارية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la recomendación de la Comisión Consultiva
        
    • recomendación de la Comisión Consultiva de
        
    • recomendación formulada por la Comisión Consultiva
        
    • recomendaciones de la Comisión Consultiva
        
    • la recomendación de la CCAAP
        
    • recomendación de la Comisión Consultiva en
        
    Asimismo, respalda la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Centro revise su programa de publicaciones. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض المجلس برنامج منشوراته.
    Su delegación celebra los esfuerzos del Secretario General y opina que los Estados Miembros deben examinar seriamente la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وأضاف إن وفده يرحب بجهود الأمين العام ويؤيد الرأي بأن تولي الدول الأعضاء اهتماماً جدياً لتوصية اللجنة الاستشارية.
    La UNFICYP aplica la recomendación de la Comisión Consultiva. UN تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية.
    La recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo I.9 de su informe de que la Secretaría informe debidamente a los países menos adelantados de esa prestación de viajes, podría guardar cierta relación con el descuento. UN ومضت تقول إنه لربما يكون لتوصية اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرة أولا - 9 من تقريرها بضرورة إبلاغ أقل البلدان نموا باستحقاقاتها في السفر إلى دورات الجمعيــة العامــة صلــة بــهذا الخصم.
    La UNFICYP aplica la recomendación de la Comisión Consultiva. UN تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية.
    Este informe se presenta en respuesta a la recomendación de la Comisión Consultiva. UN ٧ - ويُقَدم هذا التقرير استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية.
    Su delegación apoya plenamente las declaraciones de los representantes de Jamaica y de Kenya, así como la recomendación de la Comisión Consultiva de que se apruebe el presupuesto, junto con la indicación de que el presupuesto se financie con cargo al fondo para imprevistos. UN وأعرب عن تأييد وفده التام للبيانات التي أدلى بها ممثلا جامايكا وكينيا وتأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بالموافقة على الميزانية وكذلك الاقتراح الداعي إلى أن تمول الميزانية من صندوق الطوارئ.
    El orador apoyó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el presupuesto bienal de apoyo incluyera una adición en que se resumieran los presupuestos de apoyo y las estimaciones de los programas por países. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    El orador apoyó la recomendación de la Comisión Consultiva de que el presupuesto bienal de apoyo incluyera una adición en que se resumieran los presupuestos de apoyo y las estimaciones de los programas por países. UN وأعرب المتكلم عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن تشمل ميزانية الدعم لفترة السنتين إضافة تتضمن موجزا لميزانيات الدعم وتقديرات البرامج القطرية.
    En ese sentido, el orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que el saldo de la cuenta de orden de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS) se acredite a los Estados Miembros. UN وأعرب في هذا الصدد عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بقيد رصيد الحساب المعلق لقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لحساب الدول اﻷعضاء.
    El orador apoya la recomendación de la Comisión Consultiva relativa a la explicación del método de reembolso de los gastos relacionados con el equipo de propiedad de los contingentes. UN ٧٦ - وأعرب عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بشأن تفسيرات أسلوب سداد تكلفة المعدات المملوكة للوحدات.
    Finalmente, el orador expresa su apoyo a la recomendación de la Comisión Consultiva de que se introduzca un factor de vacantes del 8% para los puestos del cuadro orgánico y del 0% para el cuadro de servicios generales. UN وأعرب أخيرا عن دعم وفده لتوصية اللجنة الاستشارية باعتماد عامل شواغر قدره ٨ في المائة بالنسبة لوظائف الفئة الفنية وصفر في المائة بالنسبة لوظائف الخدمة العامة.
    Por eso, el Secretario General debería empezar a planificar la fase V en consulta con los Estados Miembros y convocar al Grupo de Trabajo a principios del año 2000, siguiendo la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وينبغي لﻷمين العام تبعا لذلك البدء في التخطيط للمرحلة الخامسة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، ودعوة الفريق العامل إلى الاجتماع بحلول أوائل عام ٠٠٠٢، طبقا لتوصية اللجنة الاستشارية.
    La Dependencia no será creada en el período de ejecución financiera 2002-2003, en cumplimiento de la recomendación de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN لن يتم إنشاء هذه الوحدة خلال الفترة المالية 2002/2003، امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية.
    Finalmente, la delegación de la Federación de Rusia apoya la recomendación de la Comisión Consultiva de que se cree una cuenta especial separada y distinta para los ingresos y los gastos relacionados con el plan maestro de mejoras de capital. UN وفي الختام، أعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة الاستشارية القاضية بفتح حساب خاص مستقل ومتميز للإيرادات والنفقات المتصلة بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية.
    La delegación de Cuba apoya, por lo tanto, la recomendación de la Comisión Consultiva de que se consignen créditos adicionales por valor de 500.000 dólares en la sección 9, Asuntos económicos y sociales, y que esos créditos puedan consignarse con cargo al fondo para imprevistos. UN ومن ثم أعربت عن تأييد وفدها لتوصية اللجنة الاستشارية برصد اعتماد إضافي قدره 000 500 دولار، في إطار الباب 9، الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وبأن يمثل هذا الاعتماد خصما محتملا من صندوق الطوارئ.
    Véanse las medidas adoptadas en respuesta a la recomendación formulada por la Comisión Consultiva en el párrafo I.83 del documento A/64/7. UN انظر الإجراء المتخذ استجابة لتوصية اللجنة الاستشارية في الفقرة أولا-83 من الوثيقة A/64/7.
    Por último, el orador apoya plenamente la recomendación de la CCAAP de que la cuantía total asignada para el período comprendido entre el 1 de agosto de 2003 y el 30 de junio de 2004 no exceda de 450 millones de dólares. UN 40 - وفي الختام، أعرب عن تأييده التام لتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية القائل بأن مجموع المبلغ المقرر للفترة من 1 آب/أغسطس عام 2003 إلى 30 حزيران/يونيه عام 2004 ينبغي ألا يتجاوز 450 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more