"لتوفر الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • disponibilidad de recursos
        
    • recursos disponibles
        
    Ahora bien, según dispone el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada del FNUAP, las asignaciones estarán siempre sujetas a la disponibilidad de recursos. UN إلا أنه وفقا للنظام المالي والقواعد المالية للصندوق تخضع المخصصات دائما لتوفر الموارد.
    En otros términos, las libertades relativas a la salud sexual y reproductiva no deben estar sujetas a la realización gradual ni a la disponibilidad de recursos. UN بصيغة أخرى، ليست العناصر المكونة لحرية التمتع بالصحة الجنسية والإنجابية خاضعة لا للإعمال التدريجي ولا لتوفر الموارد.
    Sin embargo, el Secretario General señala que la elaboración o adquisición de ese programa informático especializado estarían sujetas a la disponibilidad de recursos. UN بيد أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيخضع لتوفر الموارد.
    Obligaciones que no están sujetas a la disponibilidad de recursos ni a la realización progresiva UN الالتزامات التي لا تخضع لتوفر الموارد والإحقاق التدريجي
    La obligación mínima básica es una obligación inmediata, aunque está aún sujeta a los recursos disponibles. UN والالتزام الأساسي الأدنى هو التزام مباشر رغم أنه لا يزال يخضع لتوفر الموارد.
    La realización plena de las actividades estará sujeta a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN وسيخضع تنفيذ الأنشطة تنفيذاً كاملاً لتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    La formación profesional se ve restringida por la falta de disponibilidad de recursos técnicos, oportunidades permanentes de especializarse y acceso a información. UN والتطوير المهني يواجه عقبات مبعثها الطابع المحدود لتوفر الموارد التقنية والفرص المتاحة لتعزيز المهارات وإمكانية الحصول على المعلومات.
    Este se aplica especialmente a los derechos económicos y sociales, cuya realización, al menos en cierta medida, queda supeditada a la disponibilidad de recursos. UN وينطبق هذا بصفة خاصة على الحقوق في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، التي يخضع إعمالها، إلى حد ما على الأقل، لتوفر الموارد.
    Si la Administración no puede obtener los recursos necesarios para ejecutar totalmente el proyecto, sería conveniente realizar en forma satisfactoria las versiones 1 a 3, mediante la utilización de fondos disponibles para prestar a la ejecución el apoyo necesario que no se había presupuestado; las versiones 4 y 5 se podrían efectuar más tarde, según la disponibilidad de recursos. UN وإذا عجزت اﻹدارة عن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ المشروع بالكامل، سيكون من المستصوب إنجاح الاصدارات ١ الى ٣، وذلك باستخدام اﻷموال المتاحة من أجل توفير الدعم المطلوب للتنفيذ والذي لم يرصد له اعتماد في الميزانيــة، ويمكـن تناول الاصدارين ٤ و ٥ فيما بعد، تبعا لتوفر الموارد.
    A falta de datos sobre los ingresos y gastos correspondientes al desarrollo de los recursos humanos, en los cuadros siguientes se expone la estructura global de disponibilidad de recursos y desembolsos del sistema en su conjunto. UN ١٢٨ - ونظرا لعدم وجود بيانات متاحة عن عائدات ونفقات تنمية الموارد البشرية، تتضمن في الجداول التالية الهيكل العام لتوفر الموارد وإنفاقها بالنسبة للمنظومة ككل.
    Si la Administración no puede obtener los recursos necesarios para ejecutar totalmente el proyecto, sería conveniente realizar en forma satisfactoria los módulos 1 a 3 mediante la utilización de recursos disponibles para prestar el apoyo necesario que no se había presupuestado; los módulos 4 y 5 podrían efectuarse después, según la disponibilidad de recursos. UN وإذا عجزت اﻹدارة عن إيجاد الموارد اللازمة لتنفيذ المشروع تنفيذا كاملا، فمن المستصوب انجاح، اﻹصدارات ١ إلى ٣، وذلك باستخدام اﻷموال المتاحة لتوفير الدعم التنفيذي المطلوب الذي لم تُرصد ميزانية له؛ ويمكن الاضطلاع باﻹصدارين ٤ و ٥ في وقت لاحق تبعا لتوفر الموارد.
    Su delegación también está preocupada por la reducción en el número, los participantes y la duración de las reuniones del grupo especial de expertos financiadas con cargo a la sección 16, Fiscalización Internacional de drogas, prevención del delito y del terrorismo y justicia penal, y el cambio en la modalidad y la financiación debidos a la disponibilidad de recursos extrapresupuestarios. UN 29 - وأعربت عن قلق وفد بلدها أيضا إزاء انخفاض عدد اجتماعات فريق الخبراء المخصص والمشاركين فيها ومدتها الممولة في إطار الباب 16 من الميزانية، المراقبة الدولية للمخدرات ومنع الجريمة والإرهاب والعدالة الجنائية، وتغيير طرائق العمل والتمويل نظرا لتوفر الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Si la Administración no puede obtener los recursos necesarios para ejecutar totalmente el proyecto, sería conveniente realizar en forma satisfactoria las versiones 1 a 3 mediante la utilización de recursos disponibles para prestar el apoyo necesario que no se había presupuestado; las versiones 4 y 5 podrían efectuarse después, según la disponibilidad de recursos (véase el párrafo 112); UN وإذا عجزت الادارة عن ايجاد الموارد اللازمة لتنفيذ المشروع تنفيذا كاملا، فمن المستصوب انجاح الاصدارات ١ إلى ٣، وذلك باستخدام اﻷموال المتاحة لتوفير الدعم التنفيذي المطلوب الذي لم ترصد ميزانية له؛ ويمكن الاضطلاع بالاصدارين ٤ و ٥ في وقت لاحق تبعا لتوفر الموارد )انظر الفقرة ١١٢(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more