Este importante aspecto del programa mantiene el nivel de calidad necesario para generar ingresos con esos productos. | UN | ويدعم هذا البعد الهام من البرنامج مستوى الجودة المطلوبة لتوليد إيرادات تتأتي من هذه المنتجات |
El Secretario General indica que esta opción reduciría inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establecería una base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيخفض على الفور الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات الاستثمار. |
El capital del fondo representa las contribuciones de los donantes a la sede o a determinados institutos y se invierte para generar ingresos. | UN | ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى معاهد معيّنة، ويستثمر لتوليد إيرادات. |
Con ello se reducirían los gastos en concepto de alquileres y apoyo y se crearía una oportunidad de generación de ingresos mediante el alojamiento en el complejo de personal de entidades no pertenecientes a la Secretaría (financiadas con recursos extrapresupuestarios). | UN | ويمكن بالتالي خفض نفقات الإيجار وتكاليف الدعم، وتُتاح فرصة لتوليد إيرادات من استيعاب موظفين من كيانات غير تابعة للأمانة العامة (مموّلة من موارد خارجة عن الميزانية) في موقع قصر الأمم. |
A fin de obtener ingresos para costear los gastos de administración, funcionamiento y seguridad, el administrador de la APNU en el Aeropuerto, previa consulta con los dirigentes de ambas comunidades, podrá recaudar una tasa de aeropuerto y derechos de aduana por todos los bienes que lleguen al Aeropuerto Internacional de Nicosia procedentes del extranjero, con arreglo a una tarifa prefijada. | UN | وكوسيلة لتوليد إيرادات للمعاونة على تغطية تكلفة إدارة ذلك المطار وتشغيله وتأمينه، يجوز لمسؤول المطار اﻹداري التابع ﻷونتا أن يقوم، بعد التشاور مع زعيمي الطائفتين، بتحصيل ضريبة مطار ورسوم جمركية على جميع البضائع الواصلة إلى ذلك المطار من الخارج استنادا إلى تعريفة مقررة. |
Observando con interés los excelentes resultados de las iniciativas para generar ingresos independientes por diversos medios y formular proyectos operacionales que permitan recaudar fondos de fuentes bilaterales diversificadas y otros organismos donantes, | UN | وإذ يلاحظ مع الاهتمام المحاولات التي تبذل بنجاح مطرد لتوليد إيرادات مستقلة بمختلف الوسائل ووضع المشاريع التنفيذية للتمكن من تمويلها من وكالات ثنائية متنوعة وغيرها من الوكالات المانحة، |
El Instituto continuó alquilando los locales que no utiliza para generar ingresos que utilizan para sufragar parte de los gastos administrativos. | UN | ٣٢ - استمر المعهد في إيجار مبانيه غير المستعملة لتوليد إيرادات من أجل استعمالها للتعويض جزئيا عن النفقات اﻹدارية. |
Los cargos adicionales imputados a los gastos de los sueldos aumentarán los gastos comunes de personal en los fondos respectivos y esos importes se destinarán a reducir las obligaciones sin financiación prevista y aumentar la base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. | UN | وستزيد الاقتطاعات الإضافية من تكاليف المرتبات من تكاليف الموظفين العامة بالنسبة للصناديق ذات الصلة، وستوضع هذه المبالغ جانبا لتخفيض الالتزام غير الممول وزيادة قاعدة التمويل لتوليد إيرادات الاستثمار. |
El Secretario General indica que esta opción reduciría inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establecería una base de financiación para generar ingresos devengados por inversiones. | UN | ويشير الأمين العام إلى أن هذا الخيار سيحدّ على الفور من الالتزام غير الممول وينشئ قاعدة تمويلية لتوليد إيرادات من الاستثمار. |
b) Promover la colaboración para movilizar ingresos discrecionales para las escuelas públicas. Se debería dotar a las escuelas de mecanismos para generar ingresos discrecionales mediante la colaboración con el sector privado, entre otras opciones; | UN | (ب) تعزيز التعاون لتعبئة إيرادات تقديرية للمدارس العامة: ينبغي تقديم مجموعات من الأدوات للمدارس العامة، واقتراح سبل لتوليد إيرادات تقديرية، بما في ذلك عن طريق التعاون مع القطاع الخاص؛ |
La tercera opción de financiación es la estrategia recomendada, ya que la aportación inicial de fondos reduce inmediatamente el pasivo sin financiación prevista y establece una base para generar ingresos devengados por inversiones. | UN | 71 - وبديل التمويل الثالث هو الاستراتيجية الموصى بها لأن ضخ الأموال الأولي يقلص على الفور الالتزامات غير الممولة، ويقيم أساسا لتوليد إيرادات الاستثمار. |
La OPPP debería informar a toda la Secretaría y demás entidades participantes sobre el contrato para la prestación de servicios de tarjetas prepagadas y comerciales que se podrían utilizar para generar ingresos. | UN | ينبغي أن يبلغ مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات جميع كيانات الأمانة العامة والكيانات المشاركة الأخرى بشأن العقد المتعلق بتوفير الخدمات التجارية والبطاقات المدفوعة سلفاً التي يمكن الاستفادة منها لتوليد إيرادات. |
Este desglose, si bien no es un requisito establecido en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF, es conveniente porque los gastos efectuados para generar ingresos están incluidos en el segmento institucional, en su mayoría. | UN | 4 - وفي حين أن هذا التقسيم ليس شرطا يقتضيه النظام المالي والقواعد المالية، فإنه مهمّ لأن التكاليف المتكبدة لتوليد إيرادات المعاملات التبادلية متضمنة، في أغلبها، داخل القطاع المؤسسي. |
c) Desarrollar y aplicar en mayor medida mecanismos financieros innovadores, incluidos mecanismos de reducción de la deuda, para generar ingresos destinados a apoyar la ordenación sostenible de los bosques; [véase el anterior párrafo 36 k)] | UN | (ج) زيادة استحداث وتنفيذ آليات مالية مبتكرة تشمل آليات خفض الديون لتوليد إيرادات من أجل دعم إدارة الغابات على نحو مستدام()؛ [انظر الفقرة 36 (ك) سابقا] |
La República Popular Democrática de Corea sigue dependiendo de las importaciones de artículos sensibles para llevar adelante sus programas nucleares y de misiles balísticos y continúa exportando armas y otros objetos prohibidos para generar ingresos a fin de financiar este tipo de programas. | UN | 105 - لا تزال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعتمد على الواردات من الأصناف الحساسة من أجل برامجها المتعلقة بالأسلحة النووية والقذائف التسيارية وتصدر أسلحة وأصناف محظورة أخرى لتوليد إيرادات من أجل تمويل هذه البرامج. |
e) El Estudio nórdico puso de manifiesto que la recaudación de fondos en el sector privado se concentraba mucho y de manera visible en los mercados nórdicos y recomendó que la DSP aprovechara la oportunidad de invertir en ellos elaborando listas de donantes habituales que permitieran constituir una base para generar ingresos sostenibles. | UN | )ﻫ( لاحظت الدراسة المتعلقة ببلدان الشمال اﻷوروبي وجود قدر كبير ملحوظ من التركيز في هذه اﻷسواق على تدبير اﻷموال من القطاع الخاص، وأوصت بأن تغتنم شعبة القطاع الخاص الفرصة اﻵن للاستثمار في هذه اﻷسواق ووضع قوائم داخلية توفر اﻷساس لتوليد إيرادات مستدامة. |
También se debería considerar la posibilidad de incentivar la inclusión " en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz " , en particular mediante actividades de promoción y poniendo de relieve las deficiencias de financiación fundamentales, así como con actividades que fomenten la prestación de apoyo técnico a la generación de ingresos nacionales y la gestión de las finanzas públicas. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء الاعتبار لطرق إعطاء حوافر ' ' للإدراج على جدول أعمال لجنة السلام " ، بسبل منها الدعوة وتوجيه الانتباه إلى ثغرات التمويل البالغة الأهمية، وكذلك من خلال الدعوة لحشد الدعم التقني لتوليد إيرادات محلية والإدارة المالية العامة. |
e) Prestar asistencia a las autoridades locales para aumentar la eficacia operacional y el acceso a las fuentes de financiación existentes mediante la creación de capacidad para establecer mecanismos de generación de ingresos municipales innovadores y aprovechar los recursos locales, lo que llevará a mejorar la prestación de servicios y la infraestructura en el lugar; | UN | (هـ) مساعدة السلطات المحلية في تحسين الكفاءة التشغيلية الحالية والوصول إلى مصادر التمويل ببناء القدرة على استخدام آليات مبتكرة لتوليد إيرادات بلدية وتسخير الأصول المحلية، مما يفضي إلى تحسُّن تقديم الخدمات المحلية وتحسُّن البنية التحتية المحلية؛ |
Un nuevo modelo de actividades, denominado modelo de " alianza " que se adoptará en 2009, descansa en el supuesto de que el UNICEF: a) racionalizará a fondo las actividades internas en curso; y b) utilizará una combinación de actividades internas y de concesión de licencias con el fin de maximizar los ingresos en el plano de los países y entrar en nuevos segmentos y canales de mercado con un elevado potencial de generación de ingresos. | UN | ويفترض نموذج جديد للأعمال، يطلق عليه اسم نموذج " الشراكة " ، ويعتزم اعتماده في عام 2009، أن اليونيسيف سوف: (أ) تقوم بعملية ترشيد شاملة لكيفية ممارسة الأعمال داخل المنظمة في الوقت الحاضر؛ (ب) تستخدم مزيجا من الأنشطة المنفذة داخل المنظمة والأنشطة المنفذة بموجب تراخيص، بهدف تحقيق أقصى زيادة في الإيرادات على المستوى القطري وولوج قطاعات وقنوات جديدة في الأسواق تنطوي على إمكانات لتوليد إيرادات عالية. |
16. A fin de obtener ingresos que ayuden a sufragar los gastos de administración y seguridad de la APNU de la zona vallada de Varosha, el administrador podrá recaudar los impuestos locales que estime necesarios, tras consultar a todos los interesados. | UN | ١٦ - كوسيلة لتوليد إيرادات من أجل المساعدة على تغطية تكلفة اﻹدارة واﻷمن اللذين تضطلع بهما أونتا في منطقة فاروشا المسورة، يجوز لمسؤول فاروشا اﻹداري جمع الضرائب المحلية التي يعتبرها ضرورية، وذلك بعد التشاور مع جميع المعنيين. |