"لتيسير الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • para facilitar el acceso a
        
    • para facilitar la
        
    • a facilitar el acceso a
        
    • del acceso a la
        
    • de facilitar el acceso a
        
    • facilitar el acceso al
        
    • para mejorar el acceso a
        
    Se deben buscar nuevos medios y arbitrios para facilitar el acceso a la asistencia técnica y las tecnologías modernas. UN وينبغي التماس سبل وأساليب جديدة لتيسير الحصول على المساعدة التقنية والتكنولوجيات الحديثة.
    Establecer una asociación de educadores de teleobservación para facilitar el acceso a la información UN تأسيس جمعية لمعلمي الاستشعار عن بعد لتيسير الحصول على المعلومات
    Aunque se habían dado pasos importantes para facilitar el acceso a la financiación en los países desarrollados, esto aún no sucedía en los países en desarrollo. UN وذكر أنه بينما اتخذت خطوات كبيرة هامة لتيسير الحصول على التمويل في البلدان المتقدمة، فإن ذلك لم يتحقق بعد في البلدان النامية.
    También se están concluyendo arreglos para facilitar la adquisición de datos a través de redes de agentes locales y a través del acceso a sistemas de índices y de búsqueda. UN ويجري أيضا وضع ترتيبات لتيسير الحصول على البيانات عن طريق شبكات من الوكلاء المحليين وعن طريق الوصول إلى المرافق التي تضم الفهارس وتوفر إمكانية التصفح.
    Para reducir la mortalidad materna relacionada con los abortos clandestinos, el Estado ha desplegado medios tendientes a facilitar el acceso a métodos anticonceptivos. UN ولكي تخفّض معدل وفيات الأمهات المرتبطة بالإجهاض السري، كرّست الدولة إمكانيات لتيسير الحصول على وسائل منع الحمل.
    Marcos jurídicos para facilitar el acceso a datos procedentes de distintas fuentes, incluido el sector privado UN :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص
    Crear programas nacionales para facilitar el acceso a los servicios sociales básicos. UN وُضعت برامج وطنية لتيسير الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    85. Dos países establecieron incentivos para facilitar el acceso a la tecnología. UN 85- وقد وضع بلدان اثنان حوافز لتيسير الحصول على التكنولوجيا.
    94. Seis de ocho países que presentaron informes describieron los recursos asignados para facilitar el acceso a la tecnología como insuficientes. UN 94- وصفت ستة بلدان من أصل ثمانية بلدان مبلّغة الموارد المخصصة لتيسير الحصول على التكنولوجيا بأنها غير كافية.
    No se establecieron incentivos subregionales para facilitar el acceso a la tecnología en la subregión. UN ولم تُخصص أية حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الإقليم الفرعي.
    Asignación de recursos para facilitar el acceso a la tecnología UN تخصيص الموارد لتيسير الحصول على التكنولوجيا
    No se establecieron incentivos subregionales para facilitar el acceso a la tecnología en las subregiones. UN ولم تخصص حوافز على الصعيد دون الإقليمي لتيسير الحصول على التكنولوجيا في الأقاليم الفرعية.
    Además, las medidas adoptadas para facilitar el acceso a la atención primaria de la salud han detenido el empeoramiento de la salud de los habitantes y, como resultado de ello, la esperanza de vida se incrementó 1,6 años para las mujeres y 2,3 años para los hombres. UN وعلاوة على ذلك، فإن التدابير المتخذة لتيسير الحصول على الرعاية الصحية الأولية قد أوقفت من تدهور الصحة بين السكان ونتيجة لذلك ارتفع العمر المتوقع عن الولادة بواقع 1.6 سنة للنساء و2.3 سنة للرجال.
    Consciente de que hay una relación estrecha entre el desarrollo y la transferencia de biotecnologías y el nivel adecuado de la infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones para facilitar el acceso a la información sobre los últimos adelantos, UN وإذ يدرك أن هناك علاقة وثيقة بين التنمية ونقل التكنولوجيات الأحيائية وملائمة البنى الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال لتيسير الحصول على المعلومات بشأن أحدث التطورات،
    La UNESCO participa actualmente en la elaboración de un marco jurídico internacional para facilitar el acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones mediante la labor que realiza en la elaboración de una recomendación que promueva el multilingüismo y el acceso universal al espacio cibernético. UN وتعكف اليونسكو حاليا على وضع إطار قانوني دولي لتيسير الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، من خلال ما تقوم به من أعمال في وضع توصيات لتعزيز التعددية اللغوية ووصول الجميع إلى الفضاء الحاسوبي.
    21. EMPRETEC Ghana ha establecido varios servicios para facilitar el acceso a la financiación. UN 21- ووضعت إمبريتيك غانا عدداً من الخدمات لتيسير الحصول على التمويل.
    En segundo lugar, un análisis de las limitaciones de las prácticas de la gestión de expedientes en la Secretaría sentará las bases para mejoras específicas como condición necesaria para facilitar el acceso a la información. UN ثانيا، من شأن إجراء تحليل الفجوة على صعيد ممارسة إدارة السجلات في الأمانة العامة أن يشكل أساسا لإدخال تحسينات موجهة باعتبارها أساسا لتيسير الحصول على المعلومات.
    El Representante Permanente pidió al Grupo que se pusiera en contacto con el Comité de Sanciones para facilitar la exención del embargo sobre las piezas de repuesto. UN وطلب من الفريق مفاتحة لجنة الجزاءات لتيسير الحصول على إعفاء من الحظر على قطع الغيار.
    Ley Nº 148 de 2001 relativa a la financiación de los bienes raíces, con miras a facilitar el acceso a la vivienda de los grupos de renta baja. UN القانون 148 لسنة 2001 بشأن التمويل العقاري لتيسير الحصول على المسكن للفئات محدودة الدخل؛
    Con el apoyo de la India y el Grupo de los 77, se presentó una resolución a la Segunda Comisión de la Asamblea General de las Naciones Unidas en la que se pedía la designación de 2012 Año internacional del acceso a la energía sostenible. UN وبدعم من الهند ومجموعة الـ77، قُدِّم قرار إلى اللجنة الثانية للجمعية العامة للأمم المتحدة من أجل تسمية سنة 2012 السنة الدولية لتيسير الحصول على الطاقة المستدامة.
    En varios países se han implantado con éxito políticas de datos geoespaciales a fin de facilitar el acceso a los datos y la información geoespaciales para realizar dichas evaluaciones y adoptar decisiones. UN وقد نجحت عدة بلدان في وضع سياسات بشأن البيانات الجغرافية المكانية كوسيلة لتيسير الحصول على البيانات والمعلومات الجغرافية المكانية من أجل إجراء تلك التقييمات واتخاذ تلك القرارات.
    Algunos grupos están presionando para cambiar la ley y facilitar el acceso al aborto, mientras que otros, en particular grupos religiosos, quieren que éste se restrinja todavía más y pretenden, en definitiva, que se prohíba el aborto en cualquier circunstancia. UN وقال إن بعض الجماعات تضغط من أجل تغيير القانون لتيسير الحصول على الإجهاض، فيما ترغب جماعات أخرى، لا سيما المجموعات الدينية، في تشديد القيود، سعيا إلى إلغاء الإجهاض في جميع الظروف.
    Crear un motor de búsqueda dentro de la Organización para mejorar el acceso a la información en todos los tipos de medios. UN إنشاء فعالية للبحث في المؤسسة لتيسير الحصول على المعلومات من جميع أنواع الوسائط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more