"لثاني أكسيد الكربون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de dióxido de carbono
        
    • del dióxido de carbono
        
    • de anhídrido carbónico
        
    Las concentraciones cada vez mayores de dióxido de carbono en el agua de los mares están causando además la acidificación de los océanos del mundo. UN إن التركيزات المتزايدة لثاني أكسيد الكربون المذابة في مياه البحار تسبب أيضا تحمض محيطات العالم.
    Este sector va en camino de superar a la industria como el mayor emisor de dióxido de carbono de ese país. UN وبات هذا القطاع على وشك أن يتجاوز قطاع الصناعة بوصفه أكبر قطاع منتِج لثاني أكسيد الكربون في هذا البلد.
    :: La sensibilidad de los moluscos a elevados niveles de dióxido de carbono se ha traducido en un menor crecimiento y calcificación de esos moluscos, y en una incubación y reclutamiento deficientes de larvas. UN :: لقد اتضحت آثار حساسية الرخويات للنسب العالية لثاني أكسيد الكربون بانخفاض نموها وتكلسها ونجاحها في تجنيد اليرقات.
    Era menester seguir trabajando para evaluar el potencial de mercado del dióxido de carbono. UN وهناك حاجة إلى مزيد من العمل لتقييم الإمكانات التسويقية لثاني أكسيد الكربون.
    El efecto de forzamiento radiactivo del dióxido de carbono contribuye al calentamiento atmosférico, mientras que los aerosoles parecen tener un efecto de enfriamiento. UN وكان من شأن أثر القسر الإشعاعي لثاني أكسيد الكربون الإسهام في الاحترار العالمي في حين كان للهباء الجوي أثر تبريدي كما يبدو.
    En comparación, el contenido actual de anhídrido carbónico de la atmósfera es de 760 GtC. UN وبالمقارنة، يبلغ المحتوى الحالي لثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي حوالي ٧٦٠ بليون طن من الكربون.
    Desde entonces, han continuado aumentando las concentraciones medias mensuales de dióxido de carbono, que se rectifican cada temporada. UN ومنذ ذلك الحين، استمر متوسط التركيزات الشهرية المصححة موسمياً لثاني أكسيد الكربون في الارتفاع.
    Los países industrializados causan aproximadamente el 60% de las emisiones actuales de dióxido de carbono. UN ١١٧ - ويعزى إلى البلدان الصناعيـة نحـو ٦٠ في المائـة من الانبعاثـات الحالية لثاني أكسيد الكربون.
    La deforestación y la degradación forestal son los principales causantes de las emisiones de carbono derivadas de los bosques, que en 2004 representaron el 17,4% del total de emisiones de dióxido de carbono de origen humano. UN فإزالة الغابات وتدهور الغابات هما المحركان الرئيسيان للغازات المنبعثة من الغابات، والتي تمثل 17.4 في المائة من الكمية الإجمالية لثاني أكسيد الكربون الناتج عن الأنشطة البشرية في عام 2004.
    Muchas sustancias que agotan el ozono, como los clorofluorocarbonos, son poderosos gases de efecto invernadero, y su eliminación ha reducido también considerablemente las emisiones de dióxido de carbono (CO2) equivalente liberado a la atmósfera. UN والعديد من هذه المواد مثل مركبات الكلوروفلوروكربون تنتمي إلى طائفة غازات الدفيئة القوية، وقد أسفر الاستغناء عنها أيضاً في تخفيض كبير في مستوى الانبعاثات المكافئة لثاني أكسيد الكربون المنطلق في الجو.
    Mi propio Gobierno, junto con otros Estados insulares de nuestra región, y como miembro de la Alianza de los Estados Insulares Pequeños (AOSIS) ha exigido constantemente que los países partes en el anexo I tomen nuevas medidas importantes para reducir sus emisiones de dióxido de carbono y otros gases de efecto invernadero. UN إن حكومة بلدي، بوصفها عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، تطالب باستمرار، بالاشتراك مع دول جزرية أخرى في منطقتنا، باتخاذ المزيد من الخطوات الهامة من جانب البلدان اﻷطراف في المرفق اﻷول من أجل الحد مما تحدثه هذه البلدان من انبعاثات لثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة.
    Sin embargo, los bosques que son objeto de gestión son un sumidero y la absorción de dióxido de carbono por esos bosques y el mejoramiento de las pasturas representaron 25 millones de toneladas, o sea, el 16% de las emisiones de dióxido de carbono procedentes del desmonte. UN إلا أن الغابات المدارة تشكل مصرفاً لثاني أكسيد الكربون وقد بلغ حجم ثاني أكسيد الكربون الذي يتم امتصاصه بواسطة الغابات المدارة ومن خلال تحسين المراعي ما مقداره ٢٥ مليون طن أو ١٦ في المائة من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الناشئة عن تمهيد اﻷراضي.
    Desde el comienzo de la revolución industrial, las actividades relacionadas con la energía han liberado en la atmósfera aproximadamente 240 gigatoneladasUna gigatonelada es igual a 1.000 millones de toneladas. ; la emisión anual de dióxido de carbono resultante del consumo de energía es actualmente de aproximadamente 6 gigatoneladas. UN ومنذ بدء الثورة الصناعية، أطلقت اﻷنشطة المتصلة بالطاقة نحو ٢٤٠ بليون طن من الكربون في الغلاف الجوي؛ ويبلغ الانبعاث السنوي لثاني أكسيد الكربون بسبب استهلاك الطاقة نحو ٦ بلايين طن من الكربون في الوقت الراهن.
    En la comunicación nacional se elaboraron proyecciones por separado correspondientes a las emisiones de dióxido de carbono (CO2), metano (CH4), óxido nitroso (N2O), óxidos de nitrógeno (NOx), monóxido de carbono (CO) y compuestos orgánicos volátiles sin contenido de metano, y se presentaron cuadros hipotéticos basados en diferentes supuestos sobre la evolución del producto interior bruto (PIB). UN وفي البلاغ الوطني أُدرجت اسقاطات منفصلة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، والميثان، وأكسيد النيتروز، وأكاسيد النتروجين، وأوّل أكسيد الكربون، والمركبات العضوية غير الميثانية المتطايرة، وعُرضت ثلاثة سيناريوهات لثاني أكسيد الكربون استناداً إلى افتراضات مختلفة الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Asimismo, las interacciones entre el agotamiento del ozono y el cambio climático repercutían en el medio ambiente y el Grupo había advertido que el daño causado por los rayos ultravioletas al fitoplancton y otros organismos marinos tal vez reduciría la capacidad de los océanos de actuar de sumidero de dióxido de carbono atmosférico, con lo cual aumentaría el calentamiento mundial. UN ولذلك، فإن التفاعلات بين استنفاد الأوزون والتغير المناخي تترتب عليها نتائج بيئية، وقد حذر الفريق من أن تأثير الأشعة فوق البنفسجية الضارة على العوالق النباتية وعلى الكائنات البحرية الأخرى قد تقلل من قدرة المحيطات لأن تكون بالوعة لثاني أكسيد الكربون الجوي ومن ثم تزيد الاحترار العالمي.
    En el Acuerdo de Marrakech se reconocieron cuatro funciones principales de los bosques en el cambio climático: como fuente de dióxido de carbono cuando se han destruido o degradado; como indicador sensible de un cambio climático; como fuente de biocombustibles para sustituir a los combustibles fósiles; y como sumideros de carbono, cuando están creciendo. UN وقد أقر اتفاق مراكش أربعة أدوار رئيسية للغابات في تغير المناخ: فهي مصدر لثاني أكسيد الكربون عند تدميرها أو الإضرار بها؛ ومؤشر حساس على تغير المناخ؛ ومصدر لأنواع الوقود البيولوجية التي يمكنها أن تحل محل أنواع الوقود الأحفوري؛ وهي مستودع للكربون، كلما كبرت.
    En esta etapa se evaluará el comportamiento previsto del dióxido de carbono inyectado dentro de la arquitectura del emplazamiento de almacenamiento geológico y las zonas circundantes, prestando particular atención al riesgo de filtraciones. UN تنطوي هذه الخطوة على تقييم النشاط المتوقع لثاني أكسيد الكربون داخل بنية موقع التخزين الجيولوجي والمناطق المحيطة، مع تركيز خاص على مخاطر النضح.
    18. Se han adoptado también medidas para mejorar la absorción del dióxido de carbono por los bosques mediante una mayor forestación. Entre 1988 y 1993 la zona forestada ha aumentado en unas 60.000 hectáreas. UN ٨١- وتُتخذ ايضا اجراءات لزيادة استيعاب الغابات لثاني أكسيد الكربون عن طريق زيادة التحريج، فمن عام ٨٨٩١ الى عام ٣٩٩١ ازدادت المساحة المشجرة بحوالي ٠٠٠ ٠٦ هكتار.
    b) En 29 comunicaciones se presentó una proyección del dióxido de carbono (CO2). UN (ب) وأُتيح إسقاط لثاني أكسيد الكربون في 29 بلاغاً.
    Una alianza en que participen representantes de las principales industrias petroleras y emisoras de dióxido de carbono podría promover la utilización racional del dióxido de carbono como un recurso que permite aumentar la recuperación de petróleo y, en última instancia, almacenar dióxido de carbono en yacimientos de petróleo agotados que se han cubierto. UN ومن شأن قيام شراكة بين ممثلي شركات النفط الكبرى ودوائر الصناعة مصدر انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، أن يعزز ويُيسّر الاستعمال الرشيد لثاني أكسيد الكربون كمورد لتعزيز الانتعاش النفطي، فضلا عن اختزان ذلك الغاز في مكامن نفط منضبة مغلقة.
    En la actualidad se está estudiando el establecimiento de un sistema internacional de este tipo para las emisiones de anhídrido carbónico y anhídrido sulfuroso. UN وثمة اهتمام نشط اﻵن بكيفية تنفيذ برنامج دولي للاتجار بالانبعاثات بالنسبة لثاني أكسيد الكربون وثاني أكسيد الكبريت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more