"لجائحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la pandemia
        
    • una pandemia
        
    • ante la epidemia
        
    • la pandemia del
        
    • con la pandemia
        
    • a la pandemia
        
    • a la epidemia
        
    • ante la pandemia
        
    • una posible pandemia
        
    Sin embargo, seguía siendo difícil para los usuarios de bajos ingresos cubrir los costos de cableado de sus hogares y de conexión a la red de suministro de electricidad, en particular debido al aumento en el número de hogares encabezados por niños, a consecuencia de la pandemia del SIDA. UN وما زال المستخدمون منخفضو الدخل يواجهون صعوبات في تحمّل تكاليف تزويد مساكنهم بالكهرباء، ولا سيما في ضوء ارتفاع عدد الأسر التي يرأسها طفل نتيجة لجائحة الإيدز.
    Por tanto, los bajos niveles de pruebas en los países en desarrollo no nos permiten conocer la situación real de la pandemia del VIH/SIDA. UN ولذلك، فإن معدلات الفحص المنخفضة في البلدان النامية لا تسمح لنا بالتعرف على الوضع الحقيقي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    A septiembre de 2006, prácticamente todos los países han establecido ya un plan de preparación ante una pandemia de gripe aviar o humana. UN 32 - واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2006، وضعت جميع البلدان تقريرا لخطة تأهب لجائحة الطيور والبشر.
    Se había registrado un mejoramiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y un aumento del apoyo a la respuesta nacional ante la epidemia del SIDA. UN ١٩٢ - وقد شوهدت تحسينات على الصعيد القطري في تنسيق ودعم منظومة اﻷمم المتحدة للتصدي لجائحة اﻹيدز على الصعيد الوطني.
    la pandemia del VIH/SIDA ha tenido consecuencias devastadoras en nuestros niños. UN ولقد كان لجائحة الفيروس/الإيدز أثر مدمر على أطفالنا.
    Se basa también en la labor que se ha realizado durante los tres últimos años en relación con la pandemia de gripe, y más en concreto, en las enseñanzas extraídas de la respuesta que se está adoptando ante la pandemia de gripe por el virus A (H1N1). UN ويستند البرنامج أيضا إلى العمل المنجز خلال السنوات الثلاث الماضية فيما يتصل بجائحة الأنفلونزا، وعلى نحو أكثر تحديدا إلى الدروس المستفادة من الاستجابة الجارية لجائحة فيروس الأنفلونزا A (H1N1).
    33. Jamaica señaló su importante éxito en el tratamiento de la pandemia del VIH/SIDA, que contó con el apoyo del Fondo Mundial. UN 33- وأشارت جامايكا إلى نجاحها الكبير في التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بدعم من الصندوق العالمي.
    Expresando su profunda preocupación por los efectos devastadores de la pandemia del VIH/SIDA, el paludismo, la tuberculosis, y otras enfermedades infecciosas graves, en el desarrollo de los recursos humanos de los países en desarrollo, especialmente en el África subsahariana, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الأثر المدمِّر لجائحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والملاريا والسُل، وغيرها من الأمراض المعدية الرئيسية، في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء،
    10. Alienta la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas para difundir información sobre la dimensión de género de la pandemia y obtener un mayor reconocimiento de la relación fundamental entre la desigualdad de género y el VIH/SIDA; UN 10 - تشجع العمل الذي تقوم به منظومة الأمم المتحدة في تقديم معلومات على نطاق واسع عن البُعد الجنساني لجائحة الإيدز، والتوعية بالصلة الحاسمة بين عدم المساواة بين الجنسين والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    La crisis mundial tiene y tendrá un impacto negativo y redoblado sobre los países más pobres, que son los mayores dolientes de la pandemia del VIH/SIDA, lo cual amenaza con convertirse en un desastre desde el punto de vista humano y del desarrollo. UN وللأزمة العالمية تأثير سلبي ومضاعف، على أفقر البلدان، وهي الضحايا الأساسية لجائحة الفيروس/الإيدز. وسيظل ذلك التأثير قائما وقد يصبح ذلك كارثة إنسانية وإنمائية.
    El hecho de que África haya sido la principal víctima de la pandemia del VIH/SIDA plantea el incómodo interrogante de si la respuesta internacional se habría demorado de igual manera si la enfermedad hubiera reducido en 30 años la esperanza de vida en países no africanos. UN 49 - وتحمل أفريقيا العبء الأكبر لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يثير سؤالا مقلقا عما إذا كانت الاستجابة الدولية ستتسم بهذا البطء لو أن المرض قد قلل العمر المتوقع عند الولادة بواقع 30 سنة في بلدان غير أفريقية.
    Presupuesto de apoyo complementario para reforzar la preparación del UNICEF y su capacidad para asegurar la continuidad de las operaciones en casos de crisis, incluso para una pandemia de gripe UN ميزانية الدعم التكميلية لتعزيز تأهب اليونيسيف للأزمات وقدرتها على الاستمرار في العمل، بما في ذلك التأهب لجائحة الأنفلونزا
    Presupuesto de apoyo complementario para reforzar la preparación del UNICEF y su capacidad para asegurar la continuidad de las operaciones en casos de crisis, incluso para una pandemia de gripe UN ميزانية الدعم التكميلية لتعزيز تأهب اليونيسيف للأزمات وقدرتها على الاستمرار في العمل كمنظمة، بما في ذلك التأهب لجائحة الأنفلونزا
    Y en 2006, vino a TED para advertir al mundo del grave riesgo de una pandemia mundial, y qué podíamos hacer al respecto. TED وفي 2006، جاء إلى TED لتحذير العالم من خطر مريع لجائحة عالمية، وما علينا فعله.
    Se había registrado un mejoramiento de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países y un aumento del apoyo a la respuesta nacional ante la epidemia del SIDA. UN 192 - وقد شوهدت تحسينات على الصعيد القطري في تنسيق ودعم منظومة الأمم المتحدة للتصدي لجائحة الإيدز على الصعيد الوطني.
    El representante expresó el sincero reconocimiento del Programa al PNUD y al FNUAP por el sólido compromiso contraído en la lucha contra el VIH/SIDA y por su apoyo a la elaboración de una repuesta concertada a escala mundial ante la epidemia del SIDA. UN ١٩٤ - وأعرب الممثل عن خالص تقدير البرنامج المشترك لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان لالتزامهما اﻷصيل بمسائل الفيروس/اﻹيدز، ولدعمهما في العمل من أجل تحقيق استجابة عالمية متضافرة لجائحة اﻹيدز.
    El representante expresó el sincero reconocimiento del Programa al PNUD y al FNUAP por el sólido compromiso contraído en la lucha contra el VIH/SIDA y por su apoyo a la elaboración de una repuesta concertada a escala mundial ante la epidemia del SIDA. UN 194 - وأعرب الممثل عن خالص تقدير البرنامج المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان لالتزامهما الأصيل بمسائل الفيروس/الإيدز، ولدعمهما في العمل من أجل تحقيق استجابة عالمية متضافرة لجائحة الإيدز.
    Con el fin de contribuir a acabar con la pandemia de SIDA, el ONUSIDA y más concretamente la OMS, en estrecha colaboración con la Iniciativa internacional para una vacuna contra el SIDA, deberían redoblar sus esfuerzos para tratar de hallar por fin una vacuna segura y eficaz contra el VIH/SIDA, asociando para ello a todos los interlocutores pertinentes y movilizando suficientes recursos financieros para la investigación de la vacuna. UN وفي سياق الجهود الرامية إلى المساعدة في وضع حد لجائحة الإيدز، ينبغي أن يقوم البرنامج المشترك المعني بالإيدز، ومنظمة الصحة العالمية بصفة خاصة، في إطار تعاون وثيق مع المبادرة الدولية لإيجاد لقاح مضاد للإيدز، بمضاعفة الجهود المبذولة لكفالة نجاح تطوير لقاح مأمون وفعال ضد الفيروس/الإيدز عن طريق مواصلة تقريب جميع الشركاء المعنيين وتعبئة الموارد المالية الكافية من أجل إجراء الأبحاث المتعلقة باللقاح.
    El FNUAP respondió a la pandemia de VIH/ SIDA en diversos frentes. UN 6 - وتصدى الصندوق لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدة جبهات.
    Todas las partes interesadas aprobaron la iniciativa en 2004, y la OMS emprendió un ambicioso programa de trabajo de dos años de duración para ayudar a los países a ampliar la terapia antirretroviral en el marco de las respuestas nacionales amplias a la epidemia de VIH/SIDA. UN وقامت جميع الجهات صاحبة المصلحة باعتماد المبادرة في عام 2004، كما نفذت منظمة الصحة العالمية برنامج عمل طموح مدته سنتان لمساعدة البلدان على رفع مستوى برامج العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي كجزء من الاستجابات الوطنية الشاملة في سياق التصدي لجائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El nivel de preparación e intervención ante la pandemia de gripe aviar y gripe aviar en humanos refleja cuán importante es la capacidad en el sector de la salud animal y cómo influye directamente en la respuesta del sistema de salud pública (en forma de prevención y de control) en los casos de gripe aviar en humanos. UN ويتجلى في التأهب لجائحة أنفلونزا الطيور والبشر والاستجابة لها، أهمية وجود قدرة في قطاع صحة الحيوان وتأثيرها المباشر على الصحة العامة لتستجيب، أي توفير الوقاية من الإصابات البشرية بأنفلونزا الطيور ومكافحتها.
    La OMS ha puesto en marcha una reserva de emergencia de dos millones de dosis de fármacos antivirales para responder a una posible pandemia de gripe humana y está elaborando procedimientos operativos estándar para aplicarlos como parte de investigaciones sobre brotes epidémicos. UN 47 - وقد قامت منظمة الصحة العالمية بتنظيم تخزين للطوارئ لمليوني جرعة من العقاقير المضادة للفيروسات للاستجابة لجائحة من الأنفلونزا البشرية، وتقوم حاليا بوضع إجراءات تنفيذية موحدة لتوزيع هذه الجرعات كجزء من الدراسات المتعلقة بانتشار المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more