"لجان الخبراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • los comités de expertos
        
    • Comisión de Expertos
        
    • Comité de Expertos
        
    • de comités de expertos
        
    • los CPE
        
    • grupos de expertos
        
    • comisiones de expertos
        
    • comités de expertos que
        
    • las reuniones de los comités
        
    Presta asistencia en el suministro de servicios a los comités de expertos establecidos para vigilar la aplicación de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    los comités de expertos y los órganos técnicos y de negociación suelen tener una composición limitada, a pesar de lo cual actúan en pro del bien común. UN فكثيرا ما تكون لجان الخبراء وهيئات التفاوض والهيئات الفنية محدودة العضوية، ولكنها تعمل رغم ذلك من أجل المصلحة المشتركة.
    los comités de expertos iniciaron en consecuencia su labor en cada esfera. UN ومن ثم بدأت لجان الخبراء عملها في كل من المجالات المطروحة.
    La Comisión de Expertos de la OIT, en su informe de 2008, señaló que en sus observaciones previas había pedido al Gobierno que facilitara información sobre la aplicación de la Ley Nº 2005-02 en la práctica. UN وفي عام 2008، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أنها قد طلبت من حكومة السنغال تقديم معلومات عن التطبيق العملي للقانون رقم 2005-02.
    Informes al Comité de Expertos de los MULPOC UN تقارير إلى لجان الخبراء التابعة لمراكز البرمجة والتنفيذ المتعددة الجنسيات
    Además hay mujeres que son miembros de comités de expertos y otros órganos de las organizaciones internacionales. UN وهناك أيضا نساء يشاركن كأعضاء في لجان الخبراء والهيئات الأخرى التابعة للمنظمات الدولية بصورة منتظمة.
    Al respecto, juzgamos adecuada y necesaria la tarea de armonizar las actividades de la Comisión de Derechos Humanos con las labores de los comités de expertos pertinentes que se crearon con arreglo a los distintos tratados internacionales de derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، نعتبر من الملائم والضروري مواءمة أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان مع أعمال لجان الخبراء ذات الصلة المنشأة عملا بالمعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Es obvio que la multiplicación de los comités de expertos que dependen de una u otra convención es un método defectuoso, porque obliga aun a los países menos dotados a preparar múltiples informes, a menudo traslapados, que requieren los servicios de expertos. UN ومن الواضح أن مضاعفة لجان الخبراء اعتمادا على هذه الاتفاقية أو تلك منهاج يمكن أن يكون خاطئا، لأنه يجبر حتى أقل الدول هبة على إعداد تقارير عديدة متداخلة تتطلب خدمات الخبراء.
    Es miembro de los comités de expertos del Consejo de Europa encargados de preparar los convenios europeos relativos a la mayoría de edad y a la filiación natural, designada por el Ministro de Justicia. UN وعينها وزير العدل عضوا في لجان الخبراء التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بوضع الاتفاقيات الأوروبية المتعلقة بسن الرشد وتلك المتعلقة بالنسب الطبيعي.
    :: Establecimiento de requisitos adecuados de presentación de declaraciones de situación financiera para el cuadro directivo y los miembros de los comités de expertos independientes, por ejemplo, los comités de auditoría. UN x شروط كشف ملائمة فيما يتعلق بالإدارة التنفيذية وأعضاء لجان الخبراء المستقلين، مثل لجان مراجعة الحسابات.
    Afectan el marco y las prácticas de trabajo de los comités de expertos y otros órganos de la Asamblea General, como el Comité del Programa y de la Coordinación, la Quinta Comisión y la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto. UN وتتعلق بإطار وممارسات عمل لجان الخبراء وأجهزة الجمعية العامة بأسرها، مثل لجنة البرنامج والتنسيق، واللجنة الخامسة، واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    C. Recomendación 3: fortalecer los límites de los mandatos y las cualificaciones de los comités de expertos y la independencia de sus miembros UN جيم - التوصية 3 المتعلقة بالإدارة: زيادة تحديد فترات ولاية لجان الخبراء وتعزيز مؤهلات أعضائها واستقلالهم
    Si bien deben mejorarse los métodos de trabajo de los comités de expertos y consultores, no debe haber ningún cambio de gran envergadura que afecte negativamente a sus funciones o las de la Quinta Comisión. UN وفي حين يتعين تحسين طرائق عمل لجان الخبراء واللجان الاستشارية، فلا يجـب إحداث تغيـيرات رئيسية تقـوِّض أدوارها أو دور اللجنة الخامسة.
    También señaló las preocupaciones expresadas por los comités de expertos de la OIT y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sobre el cumplimiento de las obligaciones internacionales relacionadas con la eliminación de la desigualdad entre la mujer y el hombre. UN كما أشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجان الخبراء التابعة للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ومنظمة العمل الدولية إزاء تنفيذ الالتزامات الدولية بالقضاء على التمييز بين الرجل والمرأة.
    los comités de expertos se utilizan también para examinar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos, a los efectos de evitar intereses políticos en el examen. UN 19- وتُستخدم أيضا لجان الخبراء لاستعراض تنفيذ صكوك حقوق الإنسان ابتغاء تجنب المصاعب السياسية في الاستعراض.
    En la misma resolución, el Consejo cambió el organigrama de presentación de informes de los centros. Ahora deberán informar directamente a la Conferencia de Ministros de la CEPA por conducto de los comités de expertos intergubernamentales que se encargarían de supervisar las actividades de los centros en el plano subregional. UN وبموجب نفس القرار، أدخل المجلس تغييرا على طريقة تقديم تقارير المراكز؛ فأصبحت اﻵن تقدم تقاريرها مباشرة إلى المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصاديـــة لافريقيا من خـــلال لجان الخبراء الحكوميين الدوليين التي ستكون مسؤولة عن الاشراف على أنشطة المراكز على الصعيد دون اﻹقليمي.
    La Comisión de Expertos (S/1994/674, anexo, párr. 73) interpretó apropiadamente los actos que se examinarán en este marco como principios del derecho internacional aplicable erga omnes. UN والقوانين موضع المناقشة في هذه الوثيقة مفسرة على نحو صحيح تماما من جانب لجان الخبراء )S/1994/674، المرفق، الفقرة ٧٣( بوصفها " مبادئ للقانون الدولي تنطبق على الجميع.
    14. La Comisión de Expertos de la OIT, en su informe de 2008, recordó que en el artículo 105 del Código del Trabajo se disponía que, en igualdad de condiciones de trabajo, calificaciones profesionales y rendimiento, el salario sería igual para todos los trabajadores, independientemente del origen, del sexo, de la edad o de la condición social. UN 14- وفي عام 2008، أشارت إحدى لجان الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى أن المادة 105 من قانون العمل تنص على أنه عند تساوي ظروف العمل والمؤهلات المهنية والإنتاج، يجب أن يكون الأجر متساوياً بين جميع العمال بغض النظر عن الأصل والجنس والسن والمركز.
    No sería necesario crear ningún grupo de trabajo ni Comité de Expertos, que, a la postre, suponen gastos adicionales para la Organización. UN ولو وفت كل الـــدول اﻷعضاء بالتزاماتها لما نشأت مشكلة؛ ولما نشـــأت حاجة إلى أفرقة العمل ولا لجان الخبراء التي تؤدي، مـــع ذلك، إلى نفقة اضافية تلقى على عاتق المنظمة.
    Además de prestar servicios durante 19 semanas de reuniones de comités de expertos y sus grupos de trabajo, el Equipo examina los casos que han de considerarse y prepara los proyectos de decisión de estos órganos en cuanto a la admisibilidad y el fondo. UN وفريق الالتماسات هذا، علاوة على أنه يتولى خدمة 19 أسبوعا من اجتماعات لجان الخبراء وأفرقتها العاملة، يستعرض القضايا المقدمة للنظر فيها. ويُعد مشاريع قرارات لهذه الهيئات بشأن مقبولية القضايا ووجاهتها.
    los CPE deberían estar copresididos por un Estado Parte afectado por las minas y otro Estado Parte interesado. UN ينبغي أن تشترك في رئاسة لجان الخبراء الدائمة دولة طرف متضررة بالألغام ودولة طرف أخرى مهتمة.
    Cuando los grupos de expertos predicen que las inundaciones, las enfermedades y la hambruna provocarán migraciones sin precedentes, tenemos que pasar a la acción. UN عندما تتوقع لجان الخبراء أن الفيضانات والأمراض والمجاعات ستؤدي إلى هجرة لم يسبق لها مثيل، ينبغي علينا العمل.
    El reconocimiento que una persona está discapacitada corresponde a comisiones de expertos medicolaborales según los procedimientos determinados por el Consejo de Ministros del Presidente de la República de Uzbekistán. UN وتمنح لجان الخبراء في ميدان الأمراض المهنية صفة المعوق للشخص وفقا للإجراء الذي أقره مجلس الوزراء.
    Además, en muchos casos los ejemplares impresos de los informes de las oficinas subregionales se distribuían a los delegados a medida que éstos llegaban para asistir a las reuniones de los comités intergubernamentales de expertos, de modo que no había tiempo suficiente para estudiarlos e informarse antes de su examen. UN وفضلا عن ذلك لا تتوفر تقارير المكاتب دون الإقليمية في أغلب الأحيان إلا في نسخ ورقية لوفود لجان الخبراء الحكومية الدولية لدى وصولها من أجل الاجتماع مما يحرمها من الوقت الكافي لدراسة التقارير وإجراء مناقشة مستنيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more