Esos factores se pueden tomar en consideración a fin de determinar una forma precisa de satisfacción, pero son inaplicables a las demás formas de reparación. | UN | ويجوز أن تدخل هذه العناصر في اختيار شكل محدد للترضية لكنها غير قابلة للتطبيق في اﻷشكال اﻷخرى لجبر الضرر. |
113. Se puede ejercitar ante un juez una acción de reparación por el daño causado por un acto legislativo irregular. | UN | ٣١١- ويجوز أن ترفع الى قاضي المحكمة دعوى لجبر الضرر الناجم عن قرار تشريعي متسم بعدم الشرعية. |
Se resalta también la falta de un plan o programa integral de búsqueda de personas desaparecidas, que incluya un esquema de reparación integral. | UN | ويبرز هذا الفصل أيضاً عدم وجود خطة متكاملة أو برنامج متكامل للبحث عن المختفين يتضمن مخططاً شاملاً لجبر الضرر. |
Indiquen qué acciones específicas ha llevado a cabo para brindarles protección jurídica y social, así como las medidas tomadas para reparar los daños. | UN | وتحديد ما تم تنفيذه من إجراءات محددة من أجل توفير الحماية القانونية والاجتماعية لهن، فضلاً عن التدابير المتخذة لجبر الضرر. |
En muchos casos la diplomacia silenciosa puede ser más efectiva para garantizar el cumplimiento e incluso la reparación. | UN | ففي كثير من الحالات قد تكون الدبلوماسية الهادئة هي السبيل الأجدى لضمان الأداء، بل لجبر الضرر. |
Había que preparar programas globales de reparación que integraran plenamente las cuestiones de género. | UN | ويجب أن توضع برامج شاملة لجبر الضرر تراعى فيها كامل المراعاة هواجس كل من الجنسين. |
La Comisión Nacional de reparación tiene 11 comisiones regionales en el país. | UN | وللجنة الوطنية لجبر الضرر 11 لجنة إقليمية في البلد تتبع لها. |
Se creó una comisión de reparación para otorgar una indemnización económica que contribuyera a la recuperación de los afectados. | UN | وأنشئ مجلس لجبر الضرر لتقديم تعويضات مالية للمساعدة في تعافي المعنيين. |
En resumen, los artículos 6 bis, 7 y 8, que establecen un régimen armónico de distintas modalidades de reparación de todas las categorías de daño material, tienen su fundamento en la práctica general, así como en la jurisprudencia de los Estados. | UN | وباختصار فإن المواد ٦ مكررا و ٧ و ٨ التي وضعت نظاما متماسكا لجبر الضرر بمختلف اﻷشكال لجميع أنواع الضرر المادي تستمد أساسها من الممارسة العامة وأحكام قضاء الدول. |
El artículo rechaza, pues, un régimen que permita la realización de actividades peligrosas a otros Estados sin ninguna forma de reparación cuando se produzca el daño. | UN | وهكذا، ترفض المادة نظاماً من شأنه أن يسمح بممارسة أنشطة ذات خطورة على الدول اﻷخرى دون وجود أي شكل لجبر الضرر عند وقوع هذا الضرر. |
Se opinó que las consecuencias propias de la responsabilidad civil, como la indemnización, no eran adecuadas para reparar los daños causados por ciertas infracciones graves, como el genocidio, y que todo régimen de reparación comprendía la indemnización punitiva. | UN | ٣١٣ - أعرب عن رأي مفاده أن المسؤولية المدنية، مثل التعويض، لا تكفي لجبر الضرر الناتج عن بعض الانتهاكات الجسيمة مثل اﻹبادة الجماعية، وأن التعويضات التأديبية جزء من أي نظام عدالة جزائية. |
Por tal razón la manera de encausarla dentro del proceso será a través de una demanda en la cual se deben precisar los hechos fundamento de la pretensión y la clase de reparación que se busca, desde luego partiendo de lo que la víctima entiende por reparación. | UN | ولذلك السبب تكون المقاضاة ضمن العملية القانونية عن طريق طلب تحدد فيه الأفعال التي اتخذت أساسا للادعاء ونوع جبر الضرر المنشود، انطلاقا بالطبع من فهم الضحية لجبر الضرر. |
Pedimos a la Asamblea General que apoye sin equívoco el establecimiento del Registro de las Naciones Unidas de los daños y perjuicios causados por la construcción del muro que esperamos constituya un mecanismo eficaz y transparente de reparación en beneficio del pueblo palestino. | UN | إننا نهيب بالجمعية العامة قطعا أن تدعم سجل الأمم المتحدة للأضرار الناتجة عن تشييد الجدار، وهو ما نأمل أن يكون آلية فعالة وشفافة لجبر الضرر لصالح الشعب الفلسطيني. |
La delegación de Bangladesh comparte la opinión del Relator Especial, que explica que la mejor solución para reparar los daños ecológicos es la rehabilitación. | UN | ٩ - ويشاطر وفد بنغلاديش المقرر الخاص رأيه الذي يشرح أن أفضل حل لجبر الضرر البيئي هو إصلاح ما أصيب بضرر. |
El autor considera en primer lugar que el desagravio constituiría en este caso un medio apropiado para la reparación de los daños morales. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أولاً أن الترضية تشكل في هذه الحالة وسيلة ملائمة لجبر الضرر الأدبي. |
El abogado sostuvo que la decisión del Comité debería haber dado lugar a gestiones del Gobierno para reparar el daño que había sufrido el Sr. Gerasimov. | UN | وذكر المحامي أن قرار اللجنة كان ينبغي أن يؤدي إلى سعي الحكومة لجبر الضرر الذي تعرض السيد غيراسيموف. |
México hizo alusión a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y a su programa de reparaciones, que proporcionaba a las víctimas de la guerra apoyo financiero y formación laboral. | UN | وأشارت المكسيك إلى لجنة الحقيقة والمصالحة وبرنامجها لجبر الضرر الذي يوفر الدعم المالي والتدريب المهني لضحايا الحرب. |
Las víctimas de delitos como los que se cometieron contra el Sr. Benali no podían acudir a los tribunales nacionales ni acceder a otras posibles vías de recurso previstas en el derecho interno para obtener una reparación. | UN | ولم تُتح لضحايا جرائم مثل الجرائم التي ارتُكبت في حق السيد بن علي إجراءات قضائية أمام المحاكم المحلية أو سُبل قانونية ممكنة منشأة وفقاً للقانون الوطني لجبر الضرر. |
6.5 Respecto a la petición de indemnización, la autora señala que, si se reconoce que fue torturada, la única forma de reparar mínimamente el daño sufrido es a través de una indemnización. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالتماس التعويض، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه إذا جرى الاعتراف بتعرضها للتعذيب، فإن الطريقة الوحيدة لجبر الضرر في الحد الأدنى هي من خلال صرف تعويض. |
Con respecto a la cuestión de la indemnización, de la que se ocupa el artículo 5, la mejor manera de remediar el daño causado al medio ambiente sería la de restaurar la situación a su estado anterior. | UN | وبالنسبة لمسألة التعويض، الذي تتناوله المادة ٥، فإن أفضل وسيلة لجبر الضرر اللاحق بالبيئة هي استعادة الوضع السابق. |
Como con cualquier forma de rendición de cuentas, las reparaciones pueden desempeñar una importante función disuasoria. | UN | ويمكن لجبر الضرر أيضا، على غرار جميع أشكال المساءلة، أن يؤدي دورا هاما في الردع عن ارتكاب الانتهاكات. |
Los procedimientos actuales para obtener reparación, indemnización y rehabilitación parecen ser inadecuados y en muchos casos ineficaces. | UN | ويبدو لها أن اﻹجراءات القائمة لجبر الضرر والتعويض ورد الاعتبار ليست كافية بل وليست فعالة في العديد من الحالات. |