"لجذب الاستثمارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para atraer inversiones
        
    • para atraer las inversiones
        
    • para atraer la inversión
        
    • para atraer inversión
        
    • de atraer inversiones
        
    • de atraer las inversiones
        
    • con miras a atraer la inversión
        
    • encaminadas a atraer las inversiones
        
    Esos problemas complican aún más la situación económica de la región y crean más dificultades para atraer inversiones y adoptar políticas pertinentes en materia de comercio y desarrollo. UN وذكر أن هذه المشاكل أدت إلى تفاقم الأوضاع الاقتصادية في المنطقة وأوجدت صعوبات كثيرة بالنسبة لجذب الاستثمارات واعتماد السياسات الملائمة في مجال التجارة والتنمية.
    Los países habían adoptado medidas reguladoras e institucionales para atraer inversiones. UN وتتخذ البلدان تدابير تنظيمية ومؤسسية لجذب الاستثمارات.
    Un entorno macroeconómico, institucional y político estable es fundamental para atraer inversiones. UN 58 - وبعيد ثبات الاقتصاد الكلي، والبيئة المؤسسية وبيئة السياسات أمرا ضروريا لجذب الاستثمارات.
    Con tal fin, resulta esencial construir infraestructuras a nivel nacional para atraer las inversiones privadas. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من أن نبني الهياكل الأساسية لجذب الاستثمارات الخاصة.
    Tendremos que abrir la economía para atraer las inversiones extranjeras y proveer mercancías a mejor precio para los consumidores haitianos. UN وعلينا أن نفتح الاقتصاد لجذب الاستثمارات اﻷجنبية ولتوفير البضائع بأفضل اﻷسعار للمستهلكين في هايتي.
    La creación de un ambiente favorable para atraer la inversión extranjera es también un objetivo prioritario. UN ومن الهداف ذات الأولويـــة كذلك تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية.
    iii. La creación de un entorno propicio para atraer inversión extranjera directa a Darfur; UN ' 3` تهيئة البيئة المواتية لجذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى دارفور؛
    Muchos países menos adelantados adoptaron medidas y políticas para atraer inversiones extranjeras. UN 19 - وعمد كثير من أقل البلدان نموا إلى اتخاذ تدابير واعتماد سياسات لجذب الاستثمارات الأجنبية.
    Para superar estas dificultades hay que establecer métodos, estructuras y capacidades a nivel local para atraer inversiones en servicios de energía y movilizar recursos para inversiones en energía y desarrollo rurales. UN ويقتضي التصدي لتلك التحديات استحداث طرائق وهياكل وقدرات على الصُعد المحلية لجذب الاستثمارات في مجال خدمات الطاقة وحشد الموارد للاستثمار في الطاقة والتنمية بالأرياف.
    Hoy más que nunca es preciso que la asistencia para el desarrollo actúe como catalizador para atraer inversiones, promover la transferencia de tecnología y facilitar el comercio. UN ومن الضروري اليوم، أكثر من أي وقت مضى، أن تكون المعونة الإنمائية حافزا لجذب الاستثمارات وتعزيز نقل التكنولوجيا وتيسير التجارة.
    Por último, la privatización transparente de empresas estatales se ha utilizado como estrategia para atraer inversiones extranjeras y aumentar la función del sector privado en la economía del país. UN وأخيرا، تم استخدام الخصخصة الشفافة للمشاريع التجارية التابعة للدولة بوصفها استراتيجية لجذب الاستثمارات الأجنبية وزيادة دور القطاع الخاص في اقتصاد البلاد.
    Sin embargo, otros dijeron que los beneficios de algunos proyectos de energía renovable podían ser suficientemente elevados para atraer inversiones privadas y que la mayor disminución de los costos de adquisición y desarrollo de tecnologías de energía renovable en el futuro aumentaría el atractivo de las inversiones en el sector de la energía renovable. UN ومع ذلك، ذهب البعض إلى أن عائد مشاريع الطاقة المتجددة يمكن في بعض الحالات أن يكون مرتفعاً بما يكفي لجذب الاستثمارات الخاصة، وأن حدوث مزيد من التراجع مستقبلاً في تكاليف اقتناء ونشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة من شأنه أن يزيد من جاذبية الاستثمار في قطاع الطاقة المتجددة.
    Sin embargo, otros dijeron que los beneficios de algunos proyectos de energía renovable podían ser suficientemente elevados para atraer inversiones privadas y que la mayor disminución de los costos de adquisición y desarrollo de tecnologías de energía renovable en el futuro aumentaría el atractivo de las inversiones en el sector de la energía renovable. UN ومع ذلك، ذهب البعض إلى أن عائد مشاريع الطاقة المتجددة يمكن في بعض الحالات أن يكون مرتفعاً بما يكفي لجذب الاستثمارات الخاصة، وأن حدوث مزيد من التراجع مستقبلاً في تكاليف اقتناء ونشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة من شأنه أن يزيد من جاذبية الاستثمار في قطاع الطاقة المتجددة.
    También se observó que apoyar y promover el sector privado del país era indispensable para atraer las inversiones extranjeras directas. UN كما لوحظ أن دعم وتشجيع القطاع الخاص المحلي شرط مسبق لجذب الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة.
    Tal asociación fortalecerá la integración económica regional como medio para atraer las inversiones privadas internacionales. UN وأوضح ان هذه الشراكة سوف تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي، كوسيلة لجذب الاستثمارات الدولية الخاصة.
    Era necesario promover un entorno propicio para atraer las inversiones para el desarrollo y favorecer la transferencia de tecnología. UN وأُشيرَ إلى ضرورة التشجيع على تهيئة بيئة مواتية لجذب الاستثمارات من أجل التنمية ونقل التكنولوجيا.
    Los expertos convinieron en que los aranceles establecidos por los organismos de regulación debían transmitir el mensaje adecuado para atraer la inversión, al tiempo que protegían los intereses de los consumidores. UN واتفق الخبراء في الرأي على أن التعريفات الجمركية التي تضعها الهيئات التنظيمية ينبغي أن تبعث بإشارات صحيحة لجذب الاستثمارات مع مراعاة مصالح المستهلكين في الوقت نفسه.
    En concreto, el proyecto apunta a establecer un mecanismo para atraer la inversión nacional y extranjera que se precisa para una explotación a gran escala de las fuentes de energía renovables en China; UN كما يهدف على وجه التحديد إلى إنشاء آلية لجذب الاستثمارات المحلية والدولية اللازمة لاستغلال الطاقة المتجددة على نطاق واسع في الصين؛
    36. En la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental se estaba tratando de establecer una cooperación regional para atraer inversión en el sector eléctrico. UN 36- في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جاء السعي إلى التعاون الإقليمي كوسيلة لجذب الاستثمارات إلى قطاع الكهرباء.
    . Todos los países han buscado afanosamente la manera de atraer inversiones extranjeras y encontrar productos de exportación que les permitan reinsertarse en los mercados mundiales. UN وسعت جميع البلدان سعيا حثيثا لجذب الاستثمارات اﻷجنبية وإيجاد منتجات للتصدير تسمح لها بالعودة إلى اﻷسواق العالمية.
    Destacaron la necesidad de una buena gestión pública a fin de atraer las inversiones. UN كما أكدوا على أن الحكم الرشيد أمر أساسي لجذب الاستثمارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more