El representante de la organización propuso un diálogo con el Representante Permanente de la República Islámica del Irán en Ginebra. | UN | واقترح ممثل المنظمة إجراء حوار مع الممثل الدائم لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف. |
Dicho Departamento elabora políticas y coordina, guía y apoya la participación activa de la República Islámica del Irán en foros internacionales, además de cooperar con órganos, mecanismos y procedimientos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وتقوم هذه الإدارة بوضع السياسات، والتنسيق، والتوجيه، ودعم المشاركة الفعالة لجمهورية إيران الإسلامية في المحافل الدولية كما تتعاون مع أجهزة وآليات وإجراءات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
El 13 de junio de 2006, miembros del mismo grupo atacaron el Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra. | UN | وعاود أفراد من نفس الجماعة مهاجمة القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة يوم 13 حزيران/يونيه 2006. |
El 23 de febrero 2008, el edificio del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra fue atacado con lanzagranadas. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2008 خضع للهجوم مبنى القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بقذائف الصواريخ. |
Además, se brinda apoyo a la República Islámica del Irán en el proceso de finalización de su PAN. | UN | وفضلاً عن ذلك يتم توفير الدعم لجمهورية إيران الإسلامية في عملية استكمال برنامج عملها الوطني. |
También se presentó al comité pertinente el segundo informe periódico de la República Islámica del Irán en el marco del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | كما قدم إلى اللجنة ذات الصلة التقرير الدوري الثاني لجمهورية إيران الإسلامية في إطار الاتفاقية الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En un gesto positivo, las misiones permanentes de la República Islámica del Irán en Nueva York y en Ginebra recibieron la visita del Relator Especial y le garantizaron su cooperación. | UN | وفي لفتة إيجابية، استقبلت البعثتان الدائمتان لجمهورية إيران الإسلامية في نيويورك وفي جنيف المقرر الخاص في اجتماع بكل منهما، وأكدتا له تعاونهما. |
A tal fin, el Relator Especial expresó profundo interés por entablar un diálogo sustantivo con las autoridades y se complace de haber conseguido al menos la autorización para reunirse con las misiones permanentes de la República Islámica del Irán en Nueva York y Ginebra. | UN | ولبلوغ هذه الغاية حرص المقرر الخاص على إجراء حوار موضوعي مع السلطات وهو يعرب عن سروره لحصوله، على الأقل، على فرصة عقد اجتماعات مع البعثتين الدائمتين لجمهورية إيران الإسلامية في نيويورك وجنيف. |
Pudo reunirse con las Misiones Permanentes de la República Islámica del Irán en Ginebra y Nueva York, así como con representantes del Poder Judicial, miembros del Parlamento y el presidente adjunto del Consejo Superior de Derechos Humanos de la República Islámica del Irán. | UN | وقد تمكن من الاجتماع بأعضاء في البعثتين الدائمتين لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف ونيويورك بالإضافة للسلطة القضائية، وأعضاء في البرلمان، ونائب رئيس المجلس الأعلى الإيراني لحقوق الإنسان. |
La Misión, junto con la Misión Permanente de la República Islámica del Irán en Ginebra, había presentado respuestas documentadas y convincentes a los informes anteriores del Secretario General con la esperanza de que se incorporasen en el informe actual. | UN | وكانت هذه البعثة قد قدمت، بمعيّة البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية في جنيف، ردودا موثقة ودامغة على مضامين تقارير الأمين العام السابقة على أمل إدراجها في التقرير الحالي. |
En este contexto, debe señalarse que los resultados generales de la República Islámica del Irán en la esfera de los derechos humanos, a pesar de todas las presiones y de las sanciones ilegales, han sido progresivos y positivos. | UN | وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أن الأداء العام لجمهورية إيران الإسلامية في مجال حقوق الإنسان إيجابي وتصاعدي على الرغم من جميع الجزاءات غير القانونية والضغوط المفروضة عليها. |
247. Los Jefes de Estado o de Gobierno condenaron la captura del Consulado General de la República Islámica del Irán en Mazar-el-Sharif y demandaron la salida segura y digna del personal del Consulado general y de otros nacionales iraníes desaparecidos en Afganistán. | UN | ٧٤٢ - وأدان رؤساء الدول أو الحكومات احتجاز القنصل العام لجمهورية إيران الإسلامية في مزاري شريف وطالبوا بتمكين موظفي القنصلية العامة والمواطنين الإيرانيين المفقودين من طريق عبور للخروج من أفغانستان على أن تكون طريقا آمنة ومشرفة. |
4. En vista de las solicitudes mencionadas, la Secretaría distribuye la carta del Partido Radical Transnacional* y la nota verbal de la Misión Permanente de la República Islámica del Irán* en los anexos al presente documento. | UN | 4- ونظراً للطلبين الآنفي الذكر، تعمم الأمانة الرسالة الموجهة من الحزب الراديكالي عبر الوطني* والمذكرة الشفوية الموجهة من البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية* في مرفقي هذه الوثيقة. ـ |
Al atacar el Consulado General de la República Islámica del Irán en Erbil y causar daños, el Gobierno de los Estados Unidos ha violado sus obligaciones jurídicas internacionales con respecto a la República Islámica del Irán y tiene la responsabilidad de compensar todos los daños que ha ocasionado. | UN | وبمداهمة القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في أربيل وإلحاق الأضرار بها، فإن حكومة الولايات المتحدة انتهكت التزاماتها القانونية الدولية إزاء جمهورية إيران الإسلامية وتتحمل المسؤولية عن التعويض عن جميع الأضرار التي تسببت فيها. |
El 11 de enero de 2008, cuatro funcionarios del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra, junto con cuatro guardias de seguridad del Consulado General, fueron detenidos por fuerzas extranjeras. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير 2008 اعتقلت القوات الأجنبية أربعة موظفين من القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بالإضافة إلى أربعة من حُرّاس أمن القنصلية العامة. |
El 13 de abril de 2008, dos funcionarios del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra fueron detenidos por tropas iraquíes y de los Estados Unidos en el camino de Bagdad a Basra. | UN | وفي 13 نيسان/أبريل 2008 اعتُقل اثنان من موظفي القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة على يد جنود عراقيين وجنود الولايات المتحدة على طريق بغداد - البصرة. |
El 2 de julio de 2008, tropas británicas y de los Estados Unidos iniciaron medidas de interferencia de los desplazamientos de funcionarios del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra y sus familias, en particular en el puesto fronterizo de Shalamcheh. | UN | وفي 2 تموز/يوليه 2008 استهلت القوات البريطانية وقوات الولايات المتحدة تدابير تقضي بالتدخّل في حركة موظفي القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة وعائلاتهم وبالذات عند حدود شلامشه. |
El 31 de octubre de 2006, los locales del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra fueron objeto de ataques con cohetes y morteros. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2006 استُهدِفت مباني القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة بوابل من الصواريخ والقصف المدفعي. |
El 21 de septiembre de 2007, se descubrió un coche bomba estacionado frente a la entrada del Consulado General de la República Islámica del Irán en Basra. | UN | وفي 21 أيلول/سبتمبر 2007 تم اكتشاف سيارة مفخَّخة كانت موقوفة عند مدخل القنصلية العامة لجمهورية إيران الإسلامية في البصرة. |
También proyecta efectuar una visita oficial a la República Islámica del Irán en febrero de 2004. | UN | وتزمع أيضا القيام بزيارة رسمية لجمهورية إيران الإسلامية في شباط/فبراير 2004. |