"لجمهورية اندونيسيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la República de Indonesia
        
    En consecuencia, la Misión Permanente de la República de Indonesia se ve obligada a formular las siguientes aclaraciones: UN ولذلك تجد البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا نفسها مضطرة لتقديم التوضيحات التالية:
    del Departamento de Asuntos Exteriores de la República de Indonesia UN وصادر عن وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية اندونيسيا
    El Representante Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar al Secretario General que tenga a bien disponer que la presente nota verbal se distribuya como documento oficial de la Asamblea General. UN ويتشرف الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة أن يطلب الى اﻷمين العام أن يعمل على تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة. ــ ــ ــ ــ ــ
    La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas solicita que la presente nota verbal se distribuya como documento oficial de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة بطلب تعميم هذه المذكرة الشفوية كوثيقة رسمية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    8. En vista de lo que antecede, la Misión Permanente de la República de Indonesia afirma categóricamente que el llamado informe de Portugal contenido en la nota verbal de fecha 5 de junio de 1995 carece por entero de validez. UN ٨ - وفي ضوء ما سبق، ترى البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا بصورة قاطعة أن ما يسمى بتقرير البرتغال الوارد في المذكرة الشفوية المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥ لا ينطبق على الواقع بأي حال من اﻷحوال.
    La Misión Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas tiene el honor de solicitar que esta nota verbal se distribuya como documento oficial de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN وان من دواعي الشرف أن تطلب البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة تعميم هذه المذكرة الشفوية بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    6. En el contexto de lo que antecede, la Misión Permanente de la República de Indonesia sostiene categóricamente que la nota verbal de Portugal no se ajusta a la realidad imperante en Timor Oriental. UN ٦ - وفي سياق ما تقدم، ترى البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا بشكل قطعي أن مذكرة البرتغال الشفوية لا تعكس الحقائق السائدة في تيمور الشرقية.
    6. Habida cuenta de lo que antecede, la Misión Permanente de la República de Indonesia afirma categóricamente que la nota verbal de Portugal no corresponde a la realidad existente en Timor Oriental ni refleja los deseos y aspiraciones de la mayoría de la población de Timor Oriental. UN ٦ - وفي ضوء ما سبق، تعتقد البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا اعتقادا جازما بأن المذكرة الشفوية للبرتغال لا تعكس الحقائق السائدة في تيمور الشرقية ولا رغبات وأماني غالبية شعبها.
    Carta de fecha 17 de octubre de 1994 dirigida al Subsecretario General de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN رسالة مؤرخة في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ موجهة إلى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف
    No olvidemos que la ocupación de Timor Oriental por las fuerzas militares de la República de Indonesia en diciembre de 1975, mereció la condenación inmediata de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN ودعونا لا ننسى أن احتلال تيمور الشرقية من قِبَل قوات عسكرية تابعة لجمهورية اندونيسيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٥ كان محل إدانة مباشرة من قِبَل الجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Siguiendo instrucciones, tengo el honor de transmitirle el comunicado de prensa del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Indonesia en el que se manifiesta la posición del Gobierno indonesio sobre la decisión tomada por el Gobierno francés de reanudar los ensayos nucleares. UN بناء على تعليمات أتشرف بأن أقدم اليكم نشرة صحفية صدرت عن إدارة الشؤون الخارجية لجمهورية اندونيسيا تعرب فيها عن موقف الحكومة الاندونيسية من القرار الذي اتخذته الحكومة الفرنسية باستئناف تجارب اﻷسلحة النووية.
    Carta fechada en enero de 1995 dirigida al Subsecretario General de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República de Indonesia ante la UN رسالة مؤرخة كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة فـــي جنيـف الى مساعد اﻷمين العام
    En carta fechada el 12 de julio de 1994, el Representante Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas transmitió al Secretario General una nota verbal redactada en los siguientes términos: UN أحال الممثل المقيم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة في رسالة مؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ٤٩٩١ إلى اﻷمين العام مذكرة شفوية هذا نصها:
    6. Dado lo anteriormente expuesto, la Misión Permanente de la República de Indonesia afirma categóricamente que la nota verbal de Portugal no corresponde a la realidad existente en Timor oriental ni refleja los deseos y aspiraciones de la mayoría de la población. UN ٦- وفي ضوء ما سبق تعتنق البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا الرأي المطلق بأن مذكرة البرتغال الشفوية لا تتفق والواقع السائد في تيمور الشرقية ولا تعكس رغبات وتطلعات أغلبية التيموريين الشرقيين.
    El 10 de julio de 1995 el Representante Permanente de la República de Indonesia ante las Naciones Unidas dirigió al Secretario General una carta, que fue distribuida a la Asamblea General con la signatura A/50/280. UN في ٠١ تموز/يوليه ٥٩٩١، وجه الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة رسالة الى اﻷمين العام جرى تعميمها على الجمعية العامة باعتبارها الوثيقة A/50/280.
    3. La Misión Permanente de la República de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra envió al Secretario General, con fecha de 23 de diciembre de 1996, cuatro notas verbales en las que se facilitaba la siguiente información: UN ٣- وأرسلت البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف أربع مذكرات شفهية مؤرخة في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ الى اﻷمين العام، تقدم فيها المعلومات التالية:
    3. En una nota de fecha 23 de diciembre de 1997, la Misión Permanente de la República de Indonesia confirmó su acuerdo con la propuesta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ٣- وفي مذكرة مؤرخة في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أكدت البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا موافقتها على الاقتراح المقدم أعلاه من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان.
    c) Carta de fecha 17 de octubre de 1994, dirigida al Subsecretario General de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (E/CN.4/1995/107); UN )ج( رسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1994/107(؛
    d) Carta de fecha 2 de noviembre de 1994 dirigida al Subsecretario General de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (E/CN.4/1995/108); UN )د( رسالة مؤرخة ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان )E/CN.4/1995/108(؛
    e) Carta de fecha 29 de noviembre de 1994 dirigida al Subsecretario General de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República de Indonesia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra (E/CN.4/1995/117); UN )ﻫ( رسالة مؤرخة ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ وموجهة من الممثل الدائم لجمهورية اندونيسيا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان )E/CN.4.1995/117(؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more