El Dr. Jorge E. Illueca fue Presidente de la República de Panamá en el año 1984. | UN | كان الدكتور خورخه إ. إيويكا رئيسا لجمهورية بنما خلال عام ١٩٨٤. |
La Asamblea escuchará en primer lugar una declaración del Presidente Constitucional de la República de Panamá, Excmo. Sr. Ernesto Pérez Balladares. | UN | المتكلم اﻷول هو فخامة السيد إرنستو بيريز بيادرس، الرئيس الدستوري لجمهورية بنما. |
Excelentísimo Señor Ernesto Pérez Balladares, Presidente Constitucional de la República de Panamá. | UN | سعادة السيد إرنستو بيريز بيادرس، الرئيس الدستوري لجمهورية بنما. |
Excelentísimo Señor Ernesto Pérez Balladares, Presidente Constitucional de la República de Panamá. | UN | سعادة السيد إرنستو بيريز بيادرس، الرئيس الدستوري لجمهورية بنما. |
1989 Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de la República de Panamá ante la Organización de las Naciones Unidas. | UN | 1989 القائم بالأعمال بالإنابة للبعثة الدائمة لجمهورية بنما لدى منظمة الأمم المتحدة. |
La entrega del Canal a la jurisdicción de la República de Panamá es un hecho de trascendental importancia, no sólo para Panamá y los Estados Unidos sino también para la comunidad internacional. | UN | إن تسليم القناة ووضعها تحت الولاية القضائية لجمهورية بنما يشكل حدثا ليس له أهمية واسعة النطاق لجمهورية بنما والولايات المتحدة فحسب، بل للمجتمع الدولي أيضا. |
1984-1988 Director Jurídico de la Asamblea Legislativa de la República de Panamá. | UN | 1984-1988 مدير الشؤون القانونية للجمعية التشريعية لجمهورية بنما. |
Entre los proyectos a futuro del Dr. Castillero Hoyos se encuentra la publicación de una historia de la tradición humanitaria en las relaciones exteriores de la República de Panamá. | UN | ومن بين المشاريع التي يعتزم السيد كاستييرو هويوس القيام بها في المستقبل نشر تاريخ التقاليد الإنسانية في العلاقات الخارجية لجمهورية بنما. |
El Órgano Ejecutivo por medio del Ministerio de Relaciones Exteriores, a título de reciprocidad, podrá conceder la extradición de las personas procesadas, sancionadas por las autoridades de otro Estado que se encuentren en territorio sometido a la jurisdicción de la República de Panamá. | UN | المادة 2500 يجوز للجهاز القضائي أن يسمح من خلال وزارة الخارجية على أساس المعاملة بالمثل، بتسليم الأشخاص الذين تحاكمهم وتعاقبهم سلطات دولة أخرى ممن يوجدون في أراض تخضع للولايات القضائية لجمهورية بنما. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Panamá, Dirección General de Organismos y Conferencias Internacionales aprovecha la ocasión para renovar al Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial las seguridades de su más alta y distinguida consideración. | UN | وتنتهز المديرية العامة للمنظمات الدولية والمؤتمرات في وزارة العلاقات الخارجية لجمهورية بنما هذه المناسبة لتعرب للمدير العام لليونيدو مجددا عن فائق تقديرها. |
La Constitución Política de la República de Panamá, en su artículo 63 establece: | UN | 131 - تنص المادة 63 من الدستور السياسي لجمهورية بنما على أنه: |
:: Decreto ejecutivo núm. 49 del 6 de diciembre 2006, que adopta y reglamenta el Programa de Coordinación Interinstitucional y Asistencia Intergubernamental de Verificación de Carga en el territorio nacional de la República de Panamá | UN | :: المرسوم التنفيذي رقم 49 المؤرخ 6 كانون الثاني/ديسمبر 2006، الذي تم بموجبه اعتماد وتنظيم برنامج التنسيق بين الوكالات والمساعدة الحكومية الدولية للتحقق من الشحنات في الأراضي الوطنية لجمهورية بنما |
En armonía con este propósito, se ha acreditado como miembro de nuestra delegación al Licenciado Fernando Manfredo, Alto Comisionado de la República de Panamá para el Congreso Universal sobre el Canal de Panamá, quien fue por varios años Subadministrador y Administrador de la vía interoceánica. | UN | وإذا وضعنا هذه الرغبة موضع الاعتبار، عينﱠا السيد فرناندو منفريدو، المفوض السامي لجمهورية بنما بشأن المؤتمر العالمي لقناة بنما، ليكون عضوا في وفد بلدنا. وقد كان طوال عدد من السنوات نائبا لمدير هذا المجرى المائي الذي يربط المحيطين، وبعد ذلك مديرا له. |
De conformidad con el Decreto-Ley, los objetivos de la Autoridad son aplicar la Estrategia Marítima Nacional de Panamá, coordinar sus actividades con las autoridades e instituciones marítimas nacionales, como la Autoridad del Canal de Panamá, y hacer las veces de autoridad marítima suprema de la República de Panamá en el ejercicio de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones que para ese país se derivan de la Convención. | UN | وينص المرسوم، ضمن جملة أمور، على أن أهداف الهيئة هي تنفيذ الاستراتيجية البحرية الوطنية لبنما؛ وتنسيق أنشطتها مع المؤسسات والسلطات البحرية الوطنية، مثل هيئة قناة بنما والعمل بوصفها الهيئة البحرية العليا لجمهورية بنما لممارسة حقوق بنما وأداء مسؤولياتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار. |
Fue acusado de haber cometido ciertos delitos contra la integridad (territorial) y el orden interno de la República de Panamá. | UN | وقد أتهم بارتكاب جرائم معينة ضد السلامة )اﻹقليمية( لجمهورية بنما ولنظامها الداخلي. |
Fue acusado de haber cometido ciertos delitos contra la integridad (territorial) y el orden interno de la República de Panamá. | UN | ووجهت اليه تهم ارتكاب جرائم معينة ضد السلامة )اﻹقليمية( لجمهورية بنما ونظامها الداخلي. |
1976-1981 Coordinador de la Comisión Revisora del Proyecto de Código Penal de la República de Panamá (aprobado por la Ley 18 de 1982). | UN | 1976-1981 منسق لجنة تنقيح مشروع القانون الجنائي لجمهورية بنما (اعتمد في عام 1982 بوصفه القانون 18). |
12. Por carta de fecha 2 de agosto de 2001, el Representante Permanente de la República de Panamá ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra dio respuesta al cuestionario enviado por el Relator Especial expresando lo siguiente: | UN | 12- وفي رسالة مؤرخة 2 آب/أغسطس 2001 رد الممثل الدائم لجمهورية بنما لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف على استبيان وجهه إليه المقرر الخاص بما يلي: |
Asimismo, para dar cumplimiento a las disposiciones contenidas en materia de extradición, tanto en el Código Judicial de la República de Panamá en su artículo 2508 apartado 8, como en el artículo 378 del Código de Bustamante, el Gobierno de la República de Cuba se comprometió a no aplicar la sanción de muerte por ninguno de los delitos en los que se fundamentó la solicitud de extradición. | UN | كما أنه تنفيذا للأحكام المنصوص عليها في مجال التسليم، سواء في الفقرة 8 من المادة 2508 من قانون السوابق القضائية لجمهورية بنما أو في المادة 378 من قانون بوستامنتي تعهدت حكومة جمهورية كوبا بعدم تطبيق عقوبة الإعدام فيما يتعلق بأي جريمة من الجرائم التي قدم طلب التسليم بشأنها. |
El Canal - a su juicio - no sólo es de interés para la República de Panamá sino también para las economías de muchos países y para la comunidad del comercio y el transporte en general. | UN | وترى أن القناة ليست هامة لجمهورية بنما وحدها، بل أيضا لاقتصادات العديد من الدول، ولدوائر التجارة والنقل بوجه عام. |
El Comité Consultivo del Canal de Panamá, creado por el artículo tercero del Tratado del Canal de Panamá con la atribución de asesorar a la República de Panamá y a los Estados Unidos en cuestiones de política que afecten el funcionamiento del Canal, recientemente ha tomado acción para apoyar e impulsar el Congreso Universal del Canal de Panamá. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، قامت اللجنة الاستشارية لقناة بنما - وهي لجنة منشأة بموجب المادة الثالثة من معاهدة قناة بنما وتتمثل مهمتها في إسداء المشورة لجمهورية بنما والولايات المتحدة في مسائل السياسات التي تؤثر على تشغيل القناة - باتخاذ إجراءات لدعم ودفع المؤتمر العالمي لقناة بنما. |