"لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la RPDC
        
    La Ley del Notario de la RPDC define el procedimiento, el método y otras cosas para comprobar correctamente los hechos y documentos de significación jurídica. UN إن قانون التصديق العام لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد الترتيبات والطرق لإثبات صحة الوقائع والوثائق ذات الأهمية القانونية.
    La Ley de la Medicina de la RPDC persigue el objetivo de implantar rigurosa disciplina y orden de las actividades médicas para desarrollar la medicina y proteger y fomentar la salud del pueblo. UN إن قانون الطب لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون تم تحديده بهدف تطوير الأعمال الطبية عن طريق إقامة النظام والانضباط الصارم في النشاطات الطبية، وحماية صحة الشعب وتحسينها.
    La Ley del Comercio Socialista de la RPDC estipula el principio y orden de la circulación mercantil, los servicios públicos y otras actividades comerciales. UN إن قانون التجارة الاشتراكية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد مبدأ نظاما يجب التمسك بهما في النشاطات التجارية مثل رواج السلع والخدمات العامة.
    La Ley del Derecho de Autor de la RPDC estipula la utilización de las obras y protege el derecho del autor e impulsa el desarrollo de la literatura y arte, las ciencias y la tecnología. UN إن قانون التأليف لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة باستعمال المؤلفات، حتى يتم حماية حق المؤلف وتحريض تطور الأدب والفن والعلوم والتكنولوجيا.
    La Ley de la Invención de la RPDC estipula los pormenores de la solicitación del registro del invento, el examen y el registro de este y la protección del derecho de la invención y la patente. UN إن قانون الاختراع لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل المفصلة المطروحة في طلب تسجيل المخترعات، فحصها وتسجيلها، حماية حق الاختراع وبراءته.
    La Ley del Abogado de la RPDC es para elevar el papel de los abogados, defender los derechos jurídicos y el interés de las instituciones, las empresas, las comunidades y el ciudadano y asegurar la correcta ejecución de las leyes. Fue adoptada el 23 de diciembre de 1993 como la Resolución No. 43 del Comité Permanente de la APS. UN إن قانون المحامين لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يهدف إلى حماية الحقوق القانونية والمصالح للأجهزة والمؤسسات والمنظمات والمواطنين باعلاء دور المحامين وضمان التنفيذ الصائب للقوانين وتم اتخاذه في يوم 23 من ديسمبر عام 1993 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 43.
    La Ley de la Seguridad Vial de la RPDC define las señales de control de tráfico y el principio y orden del mantenimiento de las instalaciones de seguridad y el tránsito de los peatones y vehículos, y es para defender la vida y seguridad de las personas y garantizar la seguridad del tránsito vial. UN إن قانون المرور لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد مبدأ نظاما يجب الالتزام بهما في رعاية اشارة قيادة المرور وحفظ المنشآت الأمنية ومرور المشاة والسيارات فيساهم في حماية أرواح الناس وأمنهم وضمان أمان المرور.
    La Ley del Trabajo Socialista de la RPDC es la global y unificada síntesis y sistematización de la vida y las relaciones laborales socialistas de los trabajadores. Fue adoptada el 18 de abril de 1978 como el Decreto No. 2 de la APS, y enmendada en 1986 y 1999. UN إن قانون العمل الاشتراكي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد الحياة العملية وعلاقاته الاشتراكية للشغيلة عن طريق جمعها وتنهيجها على نحو شامل وموحد وتم اتخاذه في اليوم 18 من أبريل عام 1978 بقانون مجلس الشعب الأعلى رقم 2 وتم تعديله عام 1986 وعام 1999.
    La Ley de la Seguridad Laboral de la RPDC persigue el objetivo de asegurarles a los trabajadores las seguras condiciones laborales, culturales e higiénicas y proteger y fomentar su vida y salud. Fue aprobada el 8 de julio de 2010 como el Decreto No. 945 del Presidium de la APS. UN إن قانون سلامة العمل لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يهدف إلى ضمان ظروف العمل الآمنة والثقافية والصحية للشغيلة وحماية أرواحهم وتحسين وصحتهم وتم اتخاذه في الثامن من يوليو عام 2010 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 945.
    La Ley de la Enseñanza de la RPDC es para desarrollar más la docencia socialista y garantizarles satisfactoriamente a las personas el derecho a la educación. Fue adoptada el 14 de julio de 1999 como el Decreto No. 847 del Presidium de la APS y enmendada y suplementada en 2005 y 2007. UN إن قانون التعليم لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون تم تحديده من أجل مزيد من تطوير نظام التعليم الاشتراكي وضمان حق الناس في التعلم بشكل مرض وتم اتخاذه في اليوم 14 من يوليو عام 1999 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 847 وتم تعديله وتكميله عام 2005 وعام 2007.
    La Ley de la Crianza y Educación de los Niños de la RPDC estipula el régimen y orden para formar a los niños como excelentes futuros encargados de la patria y reservas de la construcción socialista. Fue adoptada el 29 de abril de 1976 como el Decreto No. 7 de la APS y revisada y complementada en 1999. UN إن قانون رعاية وتربية الأطفال لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون ينص على النظام والترتيب لتربية الأطفال على أروع وجه كمستقبل للوطن وعماد احتياطي للبناء الاشتراكي، وتم اتخاذه في اليوم 29 من أبريل عام 1976 بقانون مجلس الشعب الأعلى رقم 7 وتم تعديله وتكميله عام 1999.
    La Ley de la Higiene de los Alimentos de la RPDC es para garantizar el estado higiénico de los alimentos y proteger y fomentar la salud de la población. Fue adoptada el 22 de julio de 1998 como la Resolución No. 124 del Comité Permanente de la APS y revisada y complementada 4 veces. UN إن قانون صحة الأغذية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون رئيسي لضمان صحة الأغذية وحماية صحة الشعب وتحسينها وتم اتخاذه في يوم 22 من يوليو عام 1998 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 124 وتم تعديله وتكميله لأربع مرات.
    He aquí su característica. La Ley de la Administración de los Cereales de la RPDC estipula el principio y orden del acopio de las provisiones y otros cereales para la vida alimentaria de la población y su almacenamiento, transformación y suministro y contribuye activamente a la mejora de la vida poblacional y el desarrollo de la administración de los cereales. UN إن قانون إدارة الحبوب الغذائية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل المبدئية والنظام الناشئ في شراء الحبوب مثل الشوؤن المتعلقة بالحياة الغذائية الشعبية، وحفظها وتحويلها وتموينها. هو يساهم مساهمة كبيرة في تحسين معيشة الشعب وتطوير شؤون إدارة الحبوب الغذائية.
    La Ley de la Vivienda de la RPDC define la construcción de la vivienda y su transferencia, recibimiento y registro, distribución, utilización y mantenimiento y es para prepararle a la población las estables y culturales condiciones de vida y garantiza jurídicamente sus derechos. UN إن قانون المساكن لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة ببناء المساكن واحالتها، استلامها وتسجيلها، توزيعها واستعمالها، الاعتناء بها، ويوفر للشعب ظروفا مفيدة للحياة المستقرة والثقافية ويضمن حقه بموجب القانون.
    La Ley de los Derechos de los Niños de la RPDC define la máxima defensa de los derechos y el interés de los niños en la vida social, la enseñanza, la salud pública, la familia y la judicatura y otros sectores y fue adoptada el 22 de diciembre de 2010 como el Decreto No. 1307 del Presidium de la APS. UN إن قانون ضمان حقوق الأطفال لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة بضمان حقوق الأطفال ومصالحهم إلى أقصى حد في كل ميادين الحياة الاجتماعية والتعليم والصحة والعائلة والعدل وغيرها وتم إقراره في اليوم 22 من ديسمبر عام 2010 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 1307.
    La Ley de los Derechos de las Mujeres de la RPDC define globalmente los derechos de las mujeres y fue adoptada el 22 de diciembre de 2010 como el Decreto No. 1309 del Presidium de la APS y enmendada y suplementada en 2011. UN إن قانون ضمان حقوق النساء لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد حقوق النساء على نحو شامل وتم إصداره في اليوم 22 من ديسمبر عام 2010 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 1309 وتم تعديله وتكميله عام 2011.
    La Ley de la Asociación de la Cruz Roja de la RPDC fue adoptada el 10 de enero de 2007 como el Decreto No. 2113 del Presidium de la APS y es para defender la vida y los bienes de las personas de todo tipo de las enfermedades y calamidades y fomentar la salud y el bienestar de aquellos. UN إن قانون جمعية الصليب الأحمر لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يساهم في حماية أرواح الشعب وممتلكاته في وجه شتى ألوان الأمراض والكوارث وتحسين صحته ورخائه وتم اتخاذه في العاشر من يناير عام 2007 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 2113.
    La Ley de la Preservación del Medio Ambiente de la RPDC es la fundamental que estipula la preservación ambiental. Fue adoptada el 9 de abril de 1986 como el Decreto No. 5 de la APS y revisada y complementada 5 veces. UN إن قانون حماية البيئة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون رئيسي يحدد المسائل الخاصة بحماية البيئة وتم إقراره في التاسع من أبريل عام 1986 بقانون مجلس الشعب الأعلى رقم 5 وتم تعديله وتكميله لخمس مرات.
    La Ley de la Prevención de la Contaminación Radiactiva de la RPDC persigue el objetivo de prevenir la contaminación radiactiva y proteger la vida y salud de la población y el medio ambiente. Fue adoptada el 29 de agosto de 2011 como el Decreto No. 1837 del Presidium de la APS. UN إن قانون منع التلوث الاشعاعي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يحدد المسائل الخاصة بمنع التلوث الاشعاعي وحماية أرواح الشعب وصحته والبيئة وتم إصداره في اليوم 29 من أغسطس عام 2011 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 1837.
    La Ley de la Formación del Tribunal de la RPDC es para establecer riguroso régimen y orden de la constitución del tribunal, examinar y solucionar de modo correcto los casos penales y civiles y asegurarle al ciudadano a recibir imparciales trámites en la justicia. Fue adoptada el 10 de enero de 1976 como la Resolución No. 19 del Comité Permanente de la APS, y posteriormente revisada y complementada 4 veces. UN إن قانون تكوين المحكمة لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية قانون يساهم في استقصاء وحل القضايا الجنائية والمدنية بصواب عن طريق اقامة الانضباط والنظام الصارم في تكوين المحكمة وضمان حق المواطنين في توفير الإجراءات المنصفة في المحاكمة، وتم اتخاذه في العاشر من يناير عام 1976 بقرار اللجنة الدائمة لمجلس الشعب الأعلى رقم 19 وتم تعديله وتكميله لأربع مرات في وقت لاحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more