Los dirigentes palestinos siguen dispuestos a cooperar con el Secretario General de las Naciones Unidas y el Cuarteto a este respecto, y les piden que aumenten sus esfuerzos para garantizar la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución. | UN | وتبقى القيادة الفلسطينية على استعداد للتعاون مع الأمين العام للأمم المتحدة واللجنة الرباعية بهذا الشأن وتناشدهما تكثيف جهودهما للمساعدة في كفالة التنفيذ التام لجميع أحكام القرار. |
Ni la actual crisis política del Líbano ni la aplicación global de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004) son asuntos puramente internos. | UN | 58 - ولا تعد الأزمة السياسية الراهنة في لبنان ولا التنفيذ الشامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004) مسألة محلية محض. |
De conformidad con las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad, el Banco Central de Chipre ha ordenado a todo el sector bancario del país que cumpla todas las disposiciones de la resolución, en particular, lo dispuesto en los párrafos 7 y 10. | UN | ووفقا للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، أصدر المصرف المركزي في قبرص تعليمات إلى كامل قطاع المصارف في قبرص بالامتثال لجميع أحكام القرار المذكور، ولا سيما الفقرتين 7 و 10. |
Señaló que los libaneses habían logrado avances importantes hacia la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004), en particular a través de los acuerdos alcanzados en el proceso de diálogo nacional en el Líbano. | UN | وذكر المبعوث الخاص أن اللبنانيين قد حققوا تقدما كبيرا في اتجاه التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1559 (2004)، ولا سيما عن طريق الاتفاقات التي تم التوصل إليها في الحوار الوطني في لبنان. |
También esperamos con todo derecho que el Consejo de Seguridad adopte medidas urgentes y efectivas para asegurarse de que se respeten plenamente todas las disposiciones de la resolución 1244 (1999). | UN | كما نتوقع مُحقِّين أن يتخذ مجلس الأمن إجراء عاجلا وفعالا لكفالة الاحترام التام لجميع أحكام القرار 1244 (1999). |
Por consiguiente, mi Gobierno exige que la República del Sudán cumpla plenamente todas las disposiciones de la resolución 2046 (2012) tanto en la letra como en el espíritu. | UN | ومن ثم، فإن حكومة بلدي تُطالب جمهورية السودان بالامتثال التام لجميع أحكام القرار 2046 (2012)، نصا وروحا. |
Tomando nota con profunda preocupación de que, una semana antes de la celebración prevista de las elecciones en Namibia, no se están cumpliendo plenamente todas las disposiciones de la resolución 435 (1978), | UN | " وإذ يلاحظ ببالغ القلق أنه وقد بقي أسبوع واحد قبل الانتخابات المقرر اجراؤها في ناميبيا، لا يجري الامتثال لجميع أحكام القرار ٥٣٤ )٨٧٩١( امتثالا كاملا، |
- El Consejo de Seguridad adopte con urgencia medidas enérgicas encaminadas a asegurar el respeto estricto de todas las disposiciones de la resolución y los documentos conexos, en particular aquellos que garantizan la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia en todo su territorio. | UN | - أن يتخذ مجلس الأمن على سبيل الاستعجال تدابير حازمة لضمان الاحترام التام لجميع أحكام القرار والوثائق المتصلة به، وقبل كل شيء، الأحكام التي تضمن سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على كامل أراضيها وسلامتها الإقليمية؛ |
- El Consejo de Seguridad adopte con urgencia medidas enérgicas encaminadas a asegurar el respeto estricto de todas las disposiciones de la resolución y los documentos conexos, en particular aquellos que garantizan la soberanía y la integridad territorial de la República Federativa de Yugoslavia en todo su territorio; | UN | - أن يتخذ مجلس الأمن على وجه الاستعجال تدابير حازمة لضمان الاحترام التام لجميع أحكام القرار والوثائق المتصلة به، وخصوصا الأحكام التي تضمن سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وسلامتها الإقليمية على نطاق إقليمها بأكمله؛ |
Subrayamos la necesidad de aplicar inmediatamente todas las disposiciones de la resolución 1402 (2002) y pedimos al Consejo de Seguridad que tome las medidas necesarias a ese respecto. | UN | وقد أكدنا ضرورة التنفيذ الفوري لجميع أحكام القرار 1402 (2002)، وندعو مجلس الأمن إلى اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن. |
He mantenido un estrecho contacto con los dirigentes de la OLP y la Autoridad Palestina, que me han garantizado su apoyo a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004). | UN | 45 - وبقيت على اتصال وثيق بقيادة منظمة التحرير الفلسطينية والسلطة الفلسطينية التي أكدت لي تأييدها للتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004). |
Los libaneses han avanzado considerablemente en pos de la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004), en particular gracias a los acuerdos alcanzados durante el diálogo nacional. | UN | 13 - أحرز اللبنانيون مزيدا من التقدم الملموس نحو التنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004)، ولا سيما من خلال الاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار الحوار الوطني. |
Con la aprobación de las resoluciones 1680 (2006) y 1701 (2006) y con las repetidas decisiones del Gabinete libanés de extender la autoridad del Gobierno sobre todo el territorio libanés, se ha establecido un nuevo marco para la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004). | UN | فباتخاذ القرارين 1680 (2006) و 1701 (2006) وقرارات مجلس الوزراء اللبناني المتكررة القاضية ببسط سلطة الحكومة على جميع الأراضي اللبنانية، وُضع إطار جديد للتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004). |
Sin embargo, ni la crisis política actual en el Líbano ni la aplicación plena de todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004) son asuntos puramente internos, sino que siguen vinculados a las tendencias y preocupaciones regionales más amplias. | UN | ولكن الأزمة السياسية الحالية في لبنان والتنفيذ الشامل لجميع أحكام القرار 1559 (2004) ليسا مسألة محلية صرفة إذ يظلان مرتبطين بالتوجهات والشواغل الإقليمية الأوسع نطاقا. |
Reafirmando su adhesión a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo previsto en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد حرصه على التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Reafirmando su adhesión a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de sus responsabilidades en lo que respecta a ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo conforme a lo previsto en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد حرصه على التنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Reafirmando su compromiso con la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de su obligación de ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo como se prevé en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
El Consejo reitera su adhesión a la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) y reafirma su firme apoyo a los esfuerzos que realiza el Secretario General al respecto. | UN | ويكرر تمسكه بالتنفيذ الكامل لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، ويؤكد من جديد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام في هذا الصدد. |
Reafirmando su compromiso con la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de su obligación de ayudar a establecer una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo como se prevé en la resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Reafirmando su compromiso con la plena aplicación de todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006), y consciente de su responsabilidad de ayudar a lograr una cesación del fuego permanente y una solución a largo plazo, conforme a lo previsto en esa resolución, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه بالتنفيذ التام لجميع أحكام القرار 1701 (2006)، وإدراكا منه لمسؤولياته في المساعدة على كفالة وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل على النحو المتوخى في القرار، |
Entre otras cosas, el Comité del Consejo de Seguridad establecido con arreglo a la mencionada resolución debe determinar los puntos débiles subsistentes en el régimen de no proliferación y coordinar la asistencia que se preste a fin de aplicar efectivamente y en su totalidad las disposiciones de la resolución. | UN | وينبغي للجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) أن تحدد أيضا نقاط الضعف المتبقية في نظام منع انتشار الأسلحة النووية وتنسيق المساعدة من أجل التنفيذ الفعال لجميع أحكام القرار. |