"لجميع أسلحة الدمار الشامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las armas de destrucción en masa
        
    • todas las armas de exterminio en masa
        
    La principal prioridad sigue siendo lograr el desarme nuclear y la prohibición y la eliminación efectivas de todas las armas de destrucción en masa. UN وتظل الأولوية الأولى هي تحقيق نزع السلاح النووي والحظر الفعال لجميع أسلحة الدمار الشامل والقضاء عليها.
    También debemos volver a consagrar nuestros esfuerzos a eliminar totalmente todas las armas de destrucción en masa. UN ويجب علينا أيضا أن نعيد تكريس جهودنا للإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    La posición de Viet Nam ha sido siempre de apoyo al desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa. UN تتبنى فييت نام موقفا ثابتا بدعم النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Nepal reitera su compromiso con el logro del objetivo del desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa. UN وتكرر نيبال التشديد على التزامها بتحقيق هدف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Su enfoque, altamente selectivo, se concentra en la proliferación horizontal, no en el desarme y la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa. UN إن نهجها الانتقائي للغاية يتركز على الانتشار الأفقي، وليس على نزع السلاح ولا الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Nepal siempre ha pedido de manera inequívoca el desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa, bajo un control internacional eficaz. UN لقد طالبت نيبال، بشكل مستمر ولا لبس فيه، بنزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Nepal reitera su llamamiento para que se lleve a cabo un desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa en un plazo establecido. UN وتكرر نيبال تأكيدها على النزع العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل في فترات زمنية محددة.
    Nepal pide un desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa que se lleve a cabo en plazos concretos. UN وتدعو نيبال إلى نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل بطريقة مقيدة بإطار زمني.
    Uzbekistán insta a una aplicación más estricta de todos los artículos del Tratado, destaca la necesidad de crear zonas libres de armas nucleares y reitera su decidida oposición a todas las armas de destrucción en masa. UN ذلك أن بلده يدعو إلى تنفيذ جميع مواد المعاهدة تنفيذا أدق، ويشدد على ضرورة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، ويعيد تأكيد معارضته الحازمة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    El representante israelí también ignoró las verdaderas palabras del Embajador en su conferencia, en el sentido de que Siria fue el primer Estado que en la Conferencia de París pidió una prohibición sobre todas las armas de destrucción en masa, especialmente de las más peligrosas de ellas: las armas nucleares. UN وتجاهل المندوب اﻹسرائيلي أيضا ما ذكر في المحاضرة بأن سوريا أول دولت دعت في مؤتمر باريس إلى حظر لجميع أسلحة الدمار الشامل وأخطرها السلاح النووي.
    El Brasil también opina firmemente que el mantenimiento de un régimen sólido de no proliferación relativo a todas las armas de destrucción en masa no es sostenible si, paralelamente, no se producen avances en la esfera del desarme. UN كما تعتقد البرازيل اعتقاداً راسخاً أن إقامة نظام متين لعدم الانتشار بالنسبة لجميع أسلحة الدمار الشامل لا يمكن أن يكون مستداماً بدون تطورات إيجابية موازية في ميدان نزع السلاح.
    Mi delegación hace un llamamiento para que se eliminen las armas químicas, biológicas y bacteriológicas, a fin de alcanzar los objetivos del desarme general y completo de todas las armas de destrucción en masa. UN ويدعو وفدي إلى القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والبكتريولوجية وذلك لتحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    El Secretario General espera que los Estados de la región aprovechen la oportunidad que se presenta ahora para tratar directamente las cuestiones de seguridad pertinentes en las actuales circunstancias en la región, y por medio de la conferencia iniciar un proceso que lleve a la eliminación completa de todas las armas de destrucción en masa en la región, nucleares, químicas y biológicas y sus sistemas vectores. UN ويأمل الأمين العام في أن تغتنم دول المنطقة الفرصة المتاحة حاليا للتحاور بشكل مباشر بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالظروف الحالية في المنطقة، ومن خلال المؤتمر بدء عملية تفضي إلى الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ونظم إيصالها من المنطقة.
    En la resolución 1887 (2009) se reafirma la necesidad de que todos los Estados Miembros cumplan sus obligaciones en relación con el control de armamentos y el desarme y eviten la proliferación de todas las armas de destrucción en masa en todos sus aspectos. UN وقرار مجلس الأمن 1887(2009) يؤكد مجدداً ضرورة وفاء الدول الأعضاء بالتزاماتها المتعلقة بتحديد الأسلحة ونزع السلاح ومنع الانتشار، من جميع جوانبها، لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    En la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del Tratado se destacó la necesidad de mantener progresos paralelos, en el fondo y en el tiempo, en el proceso conducente al logro de la eliminación total de todas las armas de destrucción en masa -- nucleares, químicas y biológicas -- en la región. UN لقد أكد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010 ضرورة الحفاظ على تقدم موازٍ، من حيث الموضوع والتوقيت، في العملية المفضية إلى تحقيق الإزالة الكاملة لجميع أسلحة الدمار الشامل - النووية والكيميائية والبيولوجية - في المنطقة.
    Tal sistema se sustenta en la existencia de un conjunto de regulaciones, leyes y normas nacionales que, junto con las instituciones pertinentes, hacen posible el cumplimiento de los compromisos internacionales adquiridos y ejecutan la decisión soberana del pueblo cubano de luchar decididamente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa. UN 8 - ويدعم هذا النظام وجود مجموعة من الأنظمة والقوانين والمعايير الوطنية، والتي في إمكانها مع المؤسسات المختصة أن تجعل في الإمكان وفاء كوبا بالالتزامات الدولية المعلنة، وتحقيق القرار السيادي للشعب الكوبي بالكفاح من أجل الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    La participación en estos organismos y tratados internacionales garantiza la existencia en Cuba de un conjunto de regulaciones, leyes y normas nacionales que, junto con las instituciones pertinentes, hacen posible el cumplimiento de los compromisos internacionales adquiridos y ejecutan la decisión soberana del pueblo cubano de luchar decididamente por la eliminación total de todas las armas de exterminio en masa. UN والانضمام إلى هذه الهيئات والمعاهدات الدولية يكفل لكوبا وجود مجموعة من اللوائح والقوانين والمعايير الوطنية من شأنها، مع المؤسسات المختصة، أن تيسر الوفاء بالالتزامات الدولية الواقعة على عاتقها وأن تضمن تنفيذ القرار السيادي الذي اتخذه الشعب الكوبي بالسعي بإصرار إلى تحقيق الإزالة التامة لجميع أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more