"لجميع أشكال العنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las formas de violencia
        
    • todo tipo de violencia
        
    • de toda forma de violencia
        
    • a toda forma de violencia
        
    • a toda la violencia
        
    • de la violencia
        
    • cualquier forma de violencia
        
    • de ninguna forma de violencia
        
    • a todos los actos de violencia
        
    • todas estas formas de violencia
        
    Cesación del fuego incondicional y mutua para poner fin a todas las formas de violencia, incluidos los actos de terrorismo. UN الوقف المتبادل غير المشروط لإطلاق النار مما يضع حدا لجميع أشكال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية.
    Casos denunciados, procesamiento judicial y resultados para todas las formas de violencia contra la mujer; UN ● الحالات المبلغ عنها، والعمليات القانونية ونتائجها بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Se deberían realizar campañas de educación y establecer mecanismos institucionales para abordar todas las formas de violencia contra la mujer y prestar asistencia a las víctimas de la violencia. UN وينبغي القيام بحملات تثقيفية وإنشاء آليات مؤسسية للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة، وتقديم المساعدة لضحايا العنف.
    Instó a todas las partes en ese conflicto a poner fin a todas las formas de violencia y a continuar sus negociaciones hasta que se encontrara una solución pacífica del conflicto. UN ودعا جميع أطراف هذا النزاع إلى وضع حد لجميع أشكال العنف ومواصلة مفاوضاتهم لحين التوصل إلى حل سلمي للنزاع.
    ii) Nos comprometemos a resolver el conflicto de Burundi por medios pacíficos y a poner término a todas las formas de violencia; UN ' ٢ ' نتعهد بحل النزاع البوروندي بالطرق السلمية، ووضع حد لجميع أشكال العنف.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se adopten medidas punitivas y de protección concretas con respecto a todas las formas de violencia contra la mujer, inclusive la violación. UN ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب.
    El hecho de que no se comprendan suficientemente las causas profundas de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas obstaculiza las actividades que se realizan para eliminar dicha violencia. UN ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف.
    El hecho de que no se comprendan suficientemente las causas profundas de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas obstaculiza las actividades que se realizan para eliminar dicha violencia. UN ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف.
    Estudio a fondo sobre todas las formas de violencia contra la mujer UN دراسة متعمقة لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    Las Naciones Unidas y los Estados Miembros deberían reforzar la promoción para luchar contra todas las formas de violencia contra los niños. UN وأضاف أنه ينبغي للأمم المتحدة والدول الأعضاء تعزيز الدعوة إلى التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    La información de la consulta se está recopilando para formular una estrategia global, coordinada, intersectorial y muy fundamentada, con miras a combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas. UN ويجري حاليا جمع المعلومات المستقاة من المشاورة لوضع استراتيجية عامة ومتسقة وشاملة لكافة دوائر الحكومة ومستنيرة إلى حد بعيد من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    En relación con la violencia sexual, las instituciones estatales deberían condenar pública e inequívocamente todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia conyugal, la violación dentro del matrimonio y el hostigamiento sexual. UN وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، لا بد للمؤسسات الحكومية من إصدار تنديدات علنية لا لبس فيها لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء على الزوج أو الزوجة، والاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Preguntó por las medidas para hacer frente a todas las formas de violencia contra los niños, en particular la violencia doméstica y la que se ejercía en las escuelas. UN وتساءلت عن التدابير المتخذة من أجل التصدي لجميع أشكال العنف ضد الأطفال، ولا سيّما العنف المنزلي والعنف في المدارس.
    Estonia presta atención a todas las formas de violencia y las condena, y cuenta con los instrumentos legislativos y de política correspondientes. UN وتولي إستونيا اهتمامها لجميع أشكال العنف وتدينها، ولديها التشريعات والصكوك السياساتية المناسبة.
    ii) La imposición de una prohibición legal explícita de todas las formas de violencia contra los niños; UN اعتماد حظر قانوني وطني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال في جميع المؤسسات؛
    ii) La introducción de una prohibición legislativa nacional explícita de todas las formas de violencia contra los niños en todos los contextos; y UN فرض حظر قانوني صريح، على الصعيد الوطني، لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وفي جميع الأوساط؛
    ii) La introducción de una prohibición legislativa nacional explícita de todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos; UN وضع خطة لفرض حظر قانوني وطني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وفي جميع الظروف؛
    ii) La introducción de una prohibición legislativa nacional explícita de todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos; UN فرض حظر قانوني وطني صريح لجميع أشكال العنف ضد الأطفال وفي جميع الظروف؛
    1. Exhorta a los gobiernos a buscar soluciones cabales a los problemas que hacen que los niños trabajen o vivan en la calle y a aplicar una política y programas apropiados para la protección y la rehabilitación y reinserción de esos niños, teniendo en cuenta que son particularmente vulnerables a todo tipo de violencia, maltrato, explotación y abandono; UN " 1 - تهيب بالحكومات أن تبحث عن حلول شاملة للمشاكل التي تدفع الأطفال إلى العمل و/أو العيش في الشوارع، وأن تنفذ برامج وسياسات مناسبة لحماية هؤلاء الأطفال وتأهيلهم وإعادة إدماجهم، على أن تضع في الاعتبار أن هؤلاء الأطفال معرضون بوجه خاص لجميع أشكال العنف وسوء المعاملة والاستغلال والإهمال؛
    Desde hace un decenio, las estructuras gubernamentales encargadas de la promoción de la mujer y varias ONG emprenden amplias campañas en pro de la abolición progresiva de toda forma de violencia contra la mujer y la niña. UN وقد ظلت الهياكل الحكومية المعنية بالنهوض بالمرأة والمنظمات غير الحكومية تنظم حملات واسعة النطاق، منذ عقد من الزمن، من أجل الإلغاء التدريجي لجميع أشكال العنف الممارس ضد النساء والفتيات.
    Una vez más, expresamos nuestro completo rechazo a toda forma de violencia que lleve a la pérdida de vidas humanas inocentes. UN ونحن نعرب، مرة أخرى، عن إدانتنا الكاملة لجميع أشكال العنف التي ينجم عنها إزهاق الأرواح البريئة.
    Dijeron que si podían tener ese curso práctico en su lugar de trabajo y en su centro de comunidad, tal vez podrían mejorar sus relaciones en esos lugares y en definitiva poner fin a toda la violencia. UN وقالت النساء إنه إذا أمكنهن عقد حلقة العمل في أماكن عملهن وكذلك في مراكزهن المجتمعية، قد يتمكن من تحسين علاقاتهن بهم ومن وضع حد لجميع أشكال العنف في نهاية المطاف.
    La UE dirige un llamamiento para la cesación inmediata de la violencia en Camboya, en particular en las regiones del noroeste. UN ويوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لوضع حد فوري لجميع أشكال العنف في كمبوديا، لا سيما في مناطق الشمال الغربي.
    d) Adopte las medidas necesarias para garantizar un rápido acceso a la justicia a las mujeres víctimas de cualquier forma de violencia de género; UN (د) اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكانية لجوء النساء اللاتي يقعن ضحايا لجميع أشكال العنف الجنساني، على وجه السرعة، إلى القضاء؛
    Derecho del niño a no ser objeto de ninguna forma de violencia UN عدم تعرض الأطفال لجميع أشكال العنف
    Poner fin a todos los actos de violencia y facilitar el acceso es el primer paso. UN ويمثل وضعُ حد لجميع أشكال العنف وإتاحة إمكانية الوصول الخطوة الأولى تحقيقاً لهذه الغاية.
    Sólo la retirada total de Israel de todo el territorio que ha ocupado desde 1967, incluida Jerusalén, podrá poner fin a todas estas formas de violencia. UN فوضع حدّ لجميع أشكال العنف هذه لن يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل انسحاباً كاملاً من جميع الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967، بما فيها القدس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more