"لجميع أعضاء المجلس" - Translation from Arabic to Spanish

    • a todos los miembros del Consejo
        
    • de todos los miembros del Consejo
        
    • a todos los miembros de la Junta
        
    • entre todos ellos
        
    • sus miembros gocen
        
    • para todos los miembros del Consejo
        
    Quisiera asegurar a todos los miembros del Consejo que continuaremos nuestros buenos oficios con el Gobierno y con todos los demás interesados. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء المجلس أننا سنواصل مساعينا الحميدة مع الحكومة ومع جميع الجهات المعنية الأخرى ذات الصلة.
    Aprovecho esta oportunidad para dejar constancia del agradecimiento del Gobierno australiano a todos los miembros del Consejo –permanentes y no permanentes– por las contribuciones que han aportado. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أسجل تقدير الحكومة الاسترالية لجميع أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، لما قدموه من مساهمات.
    Militares etíopes proporcionaron capacitación, y pequeñas cantidades de armas, munición y otros suministros a todos los miembros del Consejo. UN ووفرت القوات المسلحة الإثيوبية تدريبا وكميات محدودة من الأسلحة والذخيرة ولوازم أخرى لجميع أعضاء المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد.
    48. Los expertos opinaron que debían hacerse suficientemente públicas las calificaciones y la información biográfica de todos los miembros del Consejo, a fin de garantizar a los accionistas y otras partes interesadas que los miembros podían cumplir de modo efectivo sus responsabilidades. UN 48- وقد رأى الخبراء أنه ينبغي الكشف بصورة وافية عن المؤهلات والمعلومات الخاصة بالسيرة الذاتية لجميع أعضاء المجلس بغية طمأنة حملة الأسهم وغيرهم من أصحاب المصلحة فيما يخص قدرة الأعضاء على الاضطلاع بمسؤولياتهم على نحو فعال.
    Además, la aportación de esas mejoras constituye un trabajo continuo, enriquecido todos los días por las mejores prácticas del Consejo y la determinación sincera de todos los miembros del Consejo a trabajar juntos como asociados para proteger y promover los derechos humanos en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك، يمثل إنجاز هذه التحسينات عملا في طور الإنجاز، يتم إثراؤه كل يوم من خلال تطبيق أفضل ممارسات المجلس والعزيمة الصادقة لجميع أعضاء المجلس على العمل معا كشركاء لحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم وتعزيزها.
    Dio las gracias a los donantes por su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en beneficio del pueblo palestino y expresó su reconocimiento a todos los miembros de la Junta por el apoyo que habían seguido prestando a este programa de trabajo. UN وشكر الجهات المانحة على دعمها للأونكتاد فيما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني، وأعرب عن تقديره لجميع أعضاء المجلس على ما يواصلون تقديمه من دعم لبرنامج العمل هذا.
    Otra delegación solicitó que se pusieran a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva copias de la declaración del Representante Permanente del Perú ante las Naciones Unidas y el Embajador respondió aclarando que su declaración sería distribuida posteriormente entre todos ellos. UN وطلب وفد آخر أن تتاح ﻷعضاء المجلس التنفيذي نسخ من البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبيرو لدى اﻷمم المتحدة، ورد السفير على ذلك بقوله بأن البيان سيجري توفيره فيما بعد لجميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    La Junta insta a la CP/RP a que, con carácter urgente, tome medidas para que sus miembros gocen de plena protección al adoptar las decisiones que corresponden a su mandato. UN ويحث المجلس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على اتخاذ المزيد من الإجراءات على سبيل الاستعجال لكفالة الحماية التامة لجميع أعضاء المجلس عند اتخاذ القرارات التي يكلفون باتخاذها.
    Sin embargo, las cuestiones de transparencia e inclusión siguen siendo importantes en el Consejo para todos los miembros del Consejo que participan en la toma de decisiones. UN ومع ذلك، فإن مسألتي الشفافية والشمول تظلان ذات أهمية في المجلس بالنسبة لجميع أعضاء المجلس المشاركين في صنع القرار.
    La UPU y la OMM pagan la tasa corriente a todos los miembros del Consejo procedentes de los países menos adelantados, con excepción de los presidentes de la UPU que reciben dietas a las tasas corrientes más el 40%. UN وفي الاتحاد البريدي العالمي والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، يُدفع المعدل الموحد لجميع أعضاء المجلس من أقل البلدان نمواً، فيما عدا رؤساء الاتحاد البريدي العالمي، الذين يتقاضون بدل الإقامة اليومي المقرر مضافاً إليه 40 في المائة.
    Un orador sostuvo que, aunque podía ser útil que un grupo de Estados Miembros se reuniera para tratar una cuestión crítica, no procedía formular una resolución sin dar a todos los miembros del Consejo suficiente tiempo para consultar a sus capitales antes de la votación. UN وفي الوقت الذي قد يكون من المفيد فيه بالنسبة لمجموعة من الدول الأعضاء أن تلتقي بشأن مسألة هامة، فمن غير المناسب، حسبما ذكر أحد المتكلمين، وضع قرار بدون إتاحة الوقت لجميع أعضاء المجلس للتشاور والتباحث مع عواصمهم بشأنه قبل التصويت عليه.
    Permítaseme terminar con una breve expresión de agradecimiento y felicitación a todos los miembros del Consejo por sus aportes a lo largo del último año y particularmente a aquellos cuyos mandatos concluyen a fines de diciembre: la Argentina, el Canadá, Malasia, Namibia y los Países Bajos. UN وأود أن أختتم كلمتي بأن أعرب بإيجاز عن التقدير والتهنئة لجميع أعضاء المجلس على إسهامهم طيلة العام الماضي، وبخاصة الدول التي تنتهي فترات انتخابها بنهاية شهر كانون الأول/ديسمبر وهي: الأرجنتين، وكندا، وماليزيا، وناميبيا، وهولندا.
    El 20 de enero, el Primer Ministro Shimon Peres anunció que se permitiría a todos los miembros del Consejo Nacional Palestino el ingreso a las zonas autónomas para intercambiar ideas sobre las enmiendas al Convenio Palestino. (Jerusalem Post, 21 de enero) UN ١٧ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير، أعلن رئيس الوزراء شمعون بيريز أنه سيسمح لجميع أعضاء المجلس الوطني الفلسطيني بدخول مناطق الحكم الذاتي لبحث التعديلات المراد إدخالها على الميثاق الفلسطيني. )جروسالم بوست، ٢١ كانون الثاني/يناير(
    Las reuniones del Consejo deberían ser públicas y su reglamento debería ser examinado por la Asamblea General. También debería eliminarse el derecho de veto o, si ello no fuera posible, como mínimo otorgarse ese derecho a todos los miembros del Consejo. Sería conveniente ampliar la función que desempeña el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تكون جلسات المجلس علنية، وأن تصدر نظامَه الداخلي الجمعيةُ العامة، وأن يُلغى حق النقض (الفيتو) أو، إذا لم يمكن ذلك، فأن يُمنَح لجميع أعضاء المجلس على الأقل، وأن يُوسّع في المقابل دور الجمعية العامة في مجال صون السلم والأمن الدوليين.
    Como deseo suerte en el próximo año a todos los miembros del Consejo, permítaseme que aproveche esta oportunidad para elogiar a los miembros salientes -- Colombia, Irlanda, Mauricio, Noruega y Singapur -- por su gestión durante su mandato y felicitar a los nuevos miembros -- Angola, Chile, Alemania, el Pakistán, y España -- por su elección. UN ومع تمنياتي لجميع أعضاء المجلس بكل النجاح في العام المقبل، اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأشيد بالأعضاء المنتخبين السابقين - أيرلندا وسنغافورة وكولومبيا وموريشيوس والنرويج - على الروح القيادية التي تحلُّوا بها أثناء فترة ولايتهم، وبأن أهنئ الأعضاء الجدد - أسبانيا وألمانيا وأنغولا وباكستان وشيلي، على انتخابهم.
    Los miembros del Consejo reiteran la nota del Presidente de 17 de febrero de 1999 (S/1999/165) en la que se insistió en que la redacción de las resoluciones y de las declaraciones del Presidente del Consejo se realizara de manera que permitiera la participación adecuada de todos los miembros del Consejo. UN ويكـــرر أعضاء المجلس تأكيد مذكرة الرئيس المؤرخة ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٩ )S/1999/165( التي جرى التشديد فيها على أن صياغة رئيس المجلس للقرارات والبيانات ينبغي أن تجري بطريقة تتيح الاشتراك الوافي لجميع أعضاء المجلس.
    Los miembros del Consejo reiteran la nota del Presidente de 17 de febrero de 1999 (S/1999/165) en la que se insistió en que la redacción de las resoluciones y de las declaraciones del Presidente del Consejo se realizara de manera que permitiera la participación adecuada de todos los miembros del Consejo. UN ويكـــرر أعضاء المجلس تأكيد مذكرة الرئيس المؤرخة 17 شباط/فبراير 1999 (S/1999/165) التي جرى التشديد فيها على أن صياغة رئيس المجلس للقرارات والبيانات ينبغي أن تجري بطريقة تتيح الاشتراك الوافي لجميع أعضاء المجلس.
    Dio las gracias a los donantes por su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en beneficio del pueblo palestino y expresó su reconocimiento a todos los miembros de la Junta por el apoyo que habían seguido prestando a este programa de trabajo. UN وشكر الجهات المانحة على دعمها للأونكتاد فيما يضطلع به من أنشطة في مجال المساعدة التقنية للشعب الفلسطيني، وأعرب عن تقديره لجميع أعضاء المجلس على ما يواصلون تقديمه من دعم لبرنامج العمل هذا.
    Dio las gracias a los donantes por su apoyo a las actividades de asistencia técnica de la UNCTAD en beneficio del pueblo palestino y expresó su reconocimiento a todos los miembros de la Junta por el apoyo que habían seguido prestando a ese programa de trabajo. UN وشكر الجهات المانحة على دعمها للأونكتاد فيما يضطلع به من أنشطة متصلة بالمساعدة التقنية للشعب الفلسطيني، وأعرب عن تقديره لجميع أعضاء المجلس على ما يواصلون تقديمه من دعم لبرنامج العمل هذا.
    Otra delegación solicitó que se pusieran a disposición de los miembros de la Junta Ejecutiva copias de la declaración del Representante Permanente del Perú ante las Naciones Unidas y el Embajador respondió aclarando que su declaración sería distribuida posteriormente entre todos ellos. UN وطلب وفد آخر أن تتاح لأعضاء المجلس التنفيذي نسخ من البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لبيرو لدى الأمم المتحدة، ورد السفير على ذلك بقوله بأن البيان سيجري توفيره فيما بعد لجميع أعضاء المجلس التنفيذي.
    La Junta insta a la CP/RP a que, con carácter urgente, tome medidas para que sus miembros gocen de plena protección al adoptar las decisiones que corresponden a su mandato. UN ويحث المجلس مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف على اتخاذ المزيد من الإجراءات على سبيل الاستعجال لكفالة الحماية التامة لجميع أعضاء المجلس عند اتخاذ القرارات التي يكلفون باتخاذها.
    La decisión de los dirigentes del Iraq de no cooperar con la UNSCOM en el momento en que el Consejo iniciaba estas gestiones fue una sorpresa para mí y, sospecho, para todos los miembros del Consejo. UN ولقد جاء قرار القيادة العراقية بعدم التعاون مع اللجنة الخاصة في الوقت الذي كان يضطلع فيه المجلس بهذه الجهود مفاجئا لي، ومفاجئا، فيما أظن، لجميع أعضاء المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more