También se exigen licencias para todos los tipos de cooperación de la industria de la defensa con asociados extranjeros. | UN | كما يتعين وجود تراخيص بالنسبة لجميع أنواع التعاون في ميدان صناعة المعدات الدفاعية مع الشركاء الأجانب. |
Para que esa prohibición sea efectiva, debe abarcar todos los tipos de publicidad, promoción y patrocinio que realiza la industria. | UN | ولكي يكون الحظر فعالا يتعين أن يكون كاملا بالنسبة لجميع أنواع الإعلان والترويج، والرعاية، التي تنظمها الصناعة. |
4. Ordenación ambiental de todos los tipos de | UN | الادارة البيئية لجميع أنواع البحار وادارة المناطق الساحلية |
Por ello, para promover un mundo mejor, siempre se necesitarán nuestros esfuerzos destinados a combatir todo tipo de discriminación. | UN | لذلك، في مسعى الترويج لعالم أكثر أمنا، سوف تكون جهودنا دوما مطلوبة للتصدي لجميع أنواع التمييز. |
Esto era así con respecto a todo tipo de tratamientos médicos, desde el más simple hasta el más sofisticado tecnológicamente. | TED | وكان هذا هو الحال لجميع أنواع الممارسات الطبية، من أكثر الممارسات بساطة لأكثر الممارسات التكنولوجية الطبية تعقيداً. |
Se procederá al desarme y retirada total de todo tipo de unidades de voluntarios e individuos que participen en el conflicto. | UN | وسيجري نزع سلاح وانسحاب كاملان لجميع أنواع وحدات المتطوعين واﻷفراد المشتركين في النزاع. |
Estudiar la conveniencia y viabilidad de elaborar planes internacionalmente acordados de certificación de todos los tipos de madera. | UN | بحث مدى استصواب وجدوى تطوير نظم متفق عليها دوليا لمنح تراخيص اﻷخشاب بالنسبة لجميع أنواع اﻷخشاب. |
Sólo es posible progresar hacia un mundo libre de tensiones mediante el desarme de todos los tipos de armas. | UN | لا يمكن إحراز التقدم صوب عالم خال من التوتر إلا من خلال نزع السلاح الشامل لجميع أنواع اﻷسلحة. |
Persiste la acuciante necesidad de hallar una solución pronta y duradera para todos los tipos de deuda, que a la vez atienda los problemas y necesidades de los diferentes países. | UN | ومازالت هناك حاجة ملحة ﻹيجاد حل مبكر ودائم لجميع أنواع الدين يأخذ في الاعتبار أيضا مشاكل واحتياجات البلدان الفردية. |
El mercado para las comunicaciones por satélite a nivel mundial está creciendo rápidamente, en todas partes del mundo y para todos los tipos de servicios. | UN | إن سوق الاتصالات العالمية بواسطة التوابع الاصطناعية تتنامى بسرعة، في جميع أنحاء العالم، بالنسبة لجميع أنواع الخدمات. |
Para todos los tipos de documentos de las Naciones Unidas se establecieron prácticas editoriales más coherentes. | UN | وأُدخلت ممارسات تحريرية أكثر اتساقا لجميع أنواع الوثائق الصادرة من الأمم المتحدة. |
todos los tipos de prestación por nacimiento se calculan de manera uniforme, excepto la licencia por maternidad, en la que no existe un límite superior aplicable. | UN | ويحسب الاستحقاق الأبوي بشكل موحد لجميع أنواع الاستحقاق باستثناء إجازة الأمومة التي لا يوجد لها حد أعلى مطبق. |
Una Parte manifestó que procuraría prestar puntualmente servicios de calidad para todos los tipos de proyectos. | UN | وذكر أحد الأطراف أنه سيعمل في اتجاه تقديم المساعدة النوعية في الوقت المناسب لجميع أنواع المشاريع. |
Una estructura intergubernamental puede estar sometida a todo tipo de presiones que son ajenas al mundo empresarial. | UN | ومن الممكن أن يخضع الهيكل الحكومي الدولي لجميع أنواع الضغوط غير المعروفة في عالم اﻷعمال. |
Algunos de los compromisos horizontales comprenden el acceso de todo tipo de personal cuando se ha determinado que no está disponible el personal local adecuado, por ejemplo, Filipinas, Chipre, Jamaica y Sri Lanka. | UN | وتنطوي بعض الالتزامات اﻷفقية على إتاحة إمكانية الوصول لجميع أنواع العاملين على أساس عدم توافر العاملين المحليين الملائمين، على نحو ما يطبق في الفلبين وقبرص وجامايكا وسري لانكا. |
Con ambos acuerdos se pretende conseguir la ordenación sostenible de los bosques de todo tipo, dando tanta importancia a su conservación como a su desarrollo. | UN | وكلاهما يهدفان الى تحقيق اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات، مع إعطاء المحافظة والتنمية قدرا متساويا من اﻷهمية. |
Grupo especial de expertos encargado de un estudio orientado a recomendar los parámetros de un mandato para elaborar un marco jurídico sobre todos los tipos de bosques | UN | فريق الخبراء المخصص للنظر في التقارير والنتائج بغية التوصية بعناصر ولاية لوضع إطار قانوني لجميع أنواع الغابات |
No debe ser vano el sacrificio del Teniente Aguilar ni tampoco deben valerse de él con mezquinos fines políticos; debe servir más bien de punto de partida para rechazar toda clase de extremismo militante en la región. | UN | إن التضحية التي قدمها الملازم أجويلار لا ينبغي أن تذهب عبثا أو أن تُستغل لتحقيق مكاسب سياسية صغيرة، لكنها ينبغي أن تكون نقطة تحول في التصدي لجميع أنواع التطرف العسكرية بالمنطقة. |
iv) Entablar negociaciones respecto de una convención que comprenda todas las cuestiones necesarias a los efectos de la ordenación sostenible de los bosques de todo tipo; | UN | ' ٤ ' بدء مفاوضات من أجل عقد اتفاقية تغطي جميع المسائل الضرورية لكفالة اﻹدارة المستدامة لجميع أنواع الغابات؛ |
Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho y acceso a todos los tipos de empleo. | UN | للنساء والرجال نفس الحقوق ونفس فرص الوصول لجميع أنواع العمل. |
Contrariamente a una opinión que oímos con demasiada frecuencia en esta sala del Consejo y en torno a ella, perseguimos de manera firme el objetivo de una transparencia auténtica y completa en todos los tipos de armamentos. | UN | وأود هنا توضيح أن موقفنا الثابت هو الالتزام بالشفافية الحقيقية والكاملة بالنسب لجميع أنواع اﻷسلحة، وذلك خلافاً لما يشاع حول هذا الموقف في أروقة هذا المؤتمر. |
La Sala Administrativa ha elaborado listas de candidatos para todo tipo de función dentro de la rama judicial. | UN | وقد وضعت الغرفة الادارية قوائم بمرشحين لجميع أنواع الوظائف داخل الفرع القضائي. |