"لجميع الأطراف التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todas las Partes que
        
    • para todas las Partes que
        
    • todas las partes a las que
        
    • a todos los que
        
    • para que se apliquen a
        
    Este último enfoque mejoraría sustancialmente la capacidad de las Partes de abordar eficazmente todo lo relacionado con el sector de la tierra, ofreciendo un marco completo y facilitando la comparación de las cuentas de uso de la tierra de todas las Partes que asumieran compromisos de mitigación. UN فمن شأن هذا النهج الأخير أن يحسن بدرجة كبيرة قدرة الأطراف على التعامل بفعالية مع قطاع الأراضي، وذلك بتوفير إطار شامل وقدرات لمقارنة معززة عمليات احتساب استخدام الأراضي لجميع الأطراف التي تلتزم بإجراءات التخفيف.
    b) Toda decisión de modificar el Protocolo será vinculante cuando haya transcurrido un período de dos años contado a partir de la fecha de su adopción respecto de todas las Partes que en el curso de ese período no hayan notificado por escrito al depositario que no pueden aceptar la decisión. UN (ب) يكون القرار بتحوير البروتوكول ملزماً عند انتهاء فترة السنتين بعد اعتماده بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقم أثناء هذه الفترة بإخطار الوديع كتابة بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    b) Toda decisión de modificar el Protocolo será vinculante cuando haya transcurrido un período de dos años contado a partir de la fecha de su adopción respecto de todas las Partes que en el curso de ese período no hayan notificado por escrito al depositario que no pueden aceptar la decisión. UN (ب) يكون القرار بتحوير البروتوكول ملزماً عند انتهاء فترة السنتين بعد اعتماده بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقم أثناء هذه الفترة بإخطار الوديع كتابة بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    Carácter jurídico: Obligatorio para todas las Partes que no otorgan su consentimiento a la importación o que la consienten sólo bajo determinadas condiciones UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    La adhesión al Protocolo es obligatoria para todas las Partes que suministran los fondos para la prestación de apoyo a las personas con discapacidades de desarrollo. UN والتقيد بالبروتوكول إلزامي لجميع الأطراف التي يدفع لها أجر لتقديم دعم ممول من البرنامج.
    Si el programa se extrae de esa distribución y se utiliza o distribuye de acuerdo con las condiciones de la licencia, todas las partes a las que se redistribuya el programa deben tener los mismos derechos que se conceden con la distribución original del programa informático. UN وإذا استُبعد البرنامج من ذلك التوزيع أو استُخدم أو وُزع وفق شروط ترخيص البرنامج، يجب أن يكون لجميع الأطراف التي يُعاد توزيع البرنامج عليها نفس الحقوق الممنوحة فيما يتصل بتوزيع البرنامج الحاسوبي الأصلي.
    Expresó un agradecimiento especial a todos los que habían participado en el diálogo interactivo, que se celebró durante el examen del informe nacional. UN وأعرب الوفد عن امتنانه بوجه خاص لجميع الأطراف التي شاركت في الحوار التفاعلي الذي أُجري خلال استعراض التقرير الوطني لأوكرانيا.
    b) Toda decisión de modificar el Protocolo será vinculante cuando haya transcurrido un período de dos años contado a partir de la fecha de su adopción respecto de todas las Partes que en el curso de ese período no hayan notificado por escrito al depositario que no pueden aceptar la decisión. UN (ب) يكون القرار بتحوير البروتوكول ملزماً عند انتهاء فترة السنتين بعد اعتماده بالنسبة لجميع الأطراف التي لم تقم أثناء هذه الفترة بإخطار الوديع كتابة بأنها غير قادرة على قبول القرار.
    En el tercer período de compromiso [debería] utilizarse, para la contabilidad del uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, un enfoque basado en las categorías de uso de la tierra de la Convención con el fin de ofrecer un marco global y facilitar la comparación de las cuentas de uso de la tierra de todas las Partes que adopten compromisos de mitigación.] UN 1 مكرراً رابعاً - بالنسبة إلى فترة الالتزام الثالثة، [ينبغي] أن تنتهج محاسبة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة نهجاً قائماً على فئات استخدام الأراضي الواردة في الاتفاقية لتوفير إطار شامل وقدرات معززة لمقارنة حسابات استخدام الأراضي لجميع الأطراف التي تأخذ على عاتقها التزامات التخفيف.]
    En el tercer período de compromiso [debería] utilizarse, para la contabilidad del uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, un enfoque basado en las categorías de uso de la tierra de la Convención con el fin de ofrecer un marco global y facilitar la comparación de las cuentas de uso de la tierra de todas las Partes que adopten compromisos de mitigación.] UN 1 مكرراً رابعاً - بالنسبة إلى فترة الالتزام الثالثة، [ينبغي] أن تنتهج محاسبة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة نهجاً قائماً على فئات استخدام الأراضي الواردة في الاتفاقية لتوفير إطار شامل وقدرات معززة لمقارنة حسابات استخدام الأراضي لجميع الأطراف التي تأخذ على عاتقها التزامات التخفيف.]
    En el tercer período de compromiso [debería] utilizarse, para la contabilidad del uso de la tierra, cambio de uso de la tierra y silvicultura, un enfoque basado en las categorías de uso de la tierra de la Convención con el fin de ofrecer un marco global y facilitar la comparación de las cuentas de uso de la tierra de todas las Partes que adopten compromisos de mitigación.]] UN 1 مكرراً رابعاً - بالنسبة إلى فترة الالتزام الثالثة، [ينبغي] أن تنتهج محاسبة استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة نهجاً قائماً على فئات استخدام الأراضي الواردة في الاتفاقية لتوفير إطار شامل وقدرات معززة لمقارنة حسابات استخدام الأراضي لجميع الأطراف التي تأخذ على عاتقها التزامات التخفيف.]]
    En el tercer período de compromiso [debería] utilizarse, para la contabilidad del uso de la tierra, el cambio de uso de la tierra y la silvicultura, un enfoque basado en las categorías de uso de la tierra de la Convención con el fin de ofrecer un marco global y facilitar la comparación de las cuentas de uso de la tierra de todas las Partes que adopten compromisos de mitigación.]] UN 1 مكرراً رابعاً - بالنسبة إلى فترة الالتزام الثالثة، [ينبغي] أن يقوم حساب استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة على نهج يوضح فئات استخدام الأراضي الواردة في الاتفاقية لتوفير إطار شامل وقدرات معززة لمقارنة حسابات استخدام الأراضي لجميع الأطراف التي تأخذ على عاتقها التزامات التخفيف.]]
    En el amplio informe final figurará una síntesis de cuestiones extraídas de los intercambios sustantivos, incluida la identificación de prácticas óptimas y de dificultades y desafíos comunes y aspectos regionales, según proceda, de manera que los lectores puedan sacar provecho de la experiencia acumulada de todas las Partes que han presentado un informe a la CP 3 y la CP 4. UN وينبغي إدراج موجز تجميعي للقضايا المستمدة من المبادلات الموضوعية، بما في ذلك تحديد أفضل الممارسات والصعوبات والتحديات المشتركة والجوانب الإقليمية، حسب الاقتضاء، في التقرير الشامل النهائي لكي يستفيد القراء من التجربة المتراكمة لجميع الأطراف التي قدمت تقريراً في الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف.
    (Nuevo 4). En el tercer período de compromiso [debería] utilizarse, para la contabilidad del sector UTS, un enfoque basado en las categorías de uso de la tierra de la Convención con el fin de ofrecer un marco global y facilitar la comparación de las cuentas de uso de la tierra de todas las Partes que adopten compromisos de mitigación. " UN (جديد 4) - في فترة الالتزام الثالثة، [ينبغي] أن يُستخدم في حسابات استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة منهج قائم على فئات استخدام الأراضي الواردة في الاتفاقية لتوفير إطار شامل وتعزيز القدرة على المقارنة بين حسابات استخدام الأراضي لجميع الأطراف التي تتعهد بالتزامات تخفيف " .
    Carácter jurídico: Obligatorio para todas las Partes que no otorgan su consentimiento a la importación o que la consienten sólo bajo determinadas condiciones UN الطبيعة القانونية: إلزامية لجميع الأطراف التي لا توافق على الاستيراد أو توافق ولكن بشروط محددة
    Los cálculos relativos a los datos sobre la producción y el consumo correspondientes a 2010 para todas las Partes que presentaron la información figuran en el anexo I de la presente adición. UN وترد في المرفق الأول لهذه الإضافة بيانات الإنتاج والاستهلاك لعام 2010 المحسوبة لجميع الأطراف التي أبلغت عن تلك البيانات.
    Los cálculos relativos a los datos sobre la producción y el consumo correspondientes a 2011 para todas las Partes que presentaron la información figuran en el anexo de la presente adición. UN وترد في المرفق الأول لهذه الإضافة بيانات الإنتاج والاستهلاك لعام 2011 المحسوبة لجميع الأطراف التي أبلغت عن تلك البيانات.
    En el párrafo 72, la UNODC estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que especificara cómo iba a llevar a cabo la supervisión del acuerdo de financiación con todas las partes a las que proporcionaba fondos. UN ٥٩٢ - وفي الفقرة 72، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعتبر ترتيبات الرصد جزءا من اتفاق التمويل بالنسبة لجميع الأطراف التي يقدم إليها تمويلا.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que especificara cómo iba a hacer el seguimiento en el acuerdo de financiación con todas las partes a las que proporciona fondos. UN 72 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بأن يعتبر ترتيبات الرصد جزءا من اتفاق التمويل بالنسبة لجميع الأطراف التي يقدم إليها تمويلا.
    Manifestó su agradecimiento a todos los que se habían reunido con él y dio las gracias por las aportaciones que los Gobiernos habían hecho a su mandato. UN وأعرب الخبير المستقل عن امتنانه لجميع الأطراف التي التقى بها، ولإسهام الحكومات المعنية في ولايته.
    d) Introduzca enmiendas a la Ley sobre violencia doméstica de 1996 que permitan establecer criterios claros que garanticen seguridad y emitir órdenes de alejamiento, y amplíe esos criterios para que se apliquen a quienes estén o hayan estado en una relación de pareja independientemente de la cohabitación, de modo que se ajusten a las mejores prácticas internacionalmente reconocidas; UN (د) تعديل قانون العنف المنزلي لعام 1996 بحيث يشمل معايير واضحة بشأن اتخاذ تدابير السلامة والمنع، وتمديد الأهلية لجميع الأطراف التي تربطها أو كانت تربطها علاقة حميمة، بغض النظر عن تعايشها، وذلك تمشياً مع أفضل الممارسات المعترف بها دولياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more