"لجميع الأطفال الذين" - Translation from Arabic to Spanish

    • para todos los niños
        
    • a todos los niños que
        
    • de todos los niños que
        
    • de los menores que
        
    • a todos los niños de
        
    • para los niños
        
    La enseñanza es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años. UN التعليم على أساس التفرغ إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة و 16 عاما.
    550. La instrucción es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. UN إن التعليم إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و 16 سنة.
    La enseñanza en las Bermudas, obligatoria para todos los niños entre las edades de 5 y 16 años, es gratuita en las escuelas públicas. UN 42 - التعليم في برمودا إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة ومجاني في المدارس الحكومية.
    290. Además, se dispone de un servicio de comedores escolares que brinda a todos los niños que por cualquier razón no pueden volver a su casa a mediodía la posibilidad de comer una comida caliente en el colegio. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر إحدى الخدمات الشاملة لتقديم وجبات الطعام المدرسية، وجبة طعام مطبوخ وقت الظهيرة لجميع الأطفال الذين لا يستطيعون، لسبب من الأسباب، العودة إلى منازلهم أثناء استراحة الظهر.
    Creación del Programa de salud escolar, por el que se hacen exámenes auditivos y visuales obligatorios a todos los niños que ingresan a las escuelas primarias, públicas y privadas de Trinidad y Tabago; UN وضع برنامج الصحة المدرسية الذي يلزم بإجراء اختبارات سمعية بصرية لجميع الأطفال الذين يلتحقون بالمدارس الابتدائية العامة والخاصة في ترينيداد وتوباغو؛
    Se establecerá un registro de todos los niños que cursan estudios en establecimientos no reconocidos oficialmente, y la Junta de Bienestar Social lo mantendrá actualizado. UN وسينشئ مجلس الرعاية سجلا يحتفظ به لجميع الأطفال الذين يتلقون تعليما في مكان مغاير لمدرسة معترف بها.
    En el caso de los menores que se encuentren en el territorio del Estado de acogida, sea a título de asilo, de formas complementarias de protección o debido a obstáculo de hecho o de derecho a la expulsión, debe buscarse una solución duradera. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 38 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة.
    Según los textos oficiales de la reforma de la enseñanza de 1975, la escuela es en principio obligatoria y gratuita para todos los niños de dos a 15 años cumplidos. UN ووفقا للنصوص الرسمية لإصلاح التعليم لعام 1975، تُعد المدرسة، من حيث المبدأ، إلزامية ومجانية بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنتين كاملتين و15 سنة كاملة.
    La enseñanza es gratuita y obligatoria para todos los niños y niñas de 5 a 15 años de edad. UN 32 - والتعليم مجاني وإلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 15 سنة.
    La India ha hecho que la educación gratuita y obligatoria sea un derecho fundamental para todos los niños comprendidos entre los 6 y los 14 años de edad. UN وقد جعلت الهند من التعليم المجاني والإجباري حقا أساسيا لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و 14 سنة.
    Así pues, la enseñanza es obligatoria para todos los niños de edades comprendidas entre los 6 y los 15 años. UN وعليه فإن التعليم إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 أعوام و15 عاماً.
    Dura nueve años y es obligatoria para todos los niños de entre 6 y 15 años. UN ويستمر التعليم الابتدائي لفترة تسع سنوات وهو إلزامي لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ست سنوات وخمس عشرة سنة.
    Por lo que concierne a la inscripción de los nacimientos, la ley prevé la expedición de partidas de nacimiento para todos los niños nacidos en territorio etíope. UN وفيما يتعلق بتسجيل المواليد، ينص القانون على إصدار شهادات ميلاد لجميع الأطفال الذين يولدون في إثيوبيا.
    La educación primaria es obligatoria y gratuita para todos los niños de entre 6 y 10 años. UN والتعليم الابتدائي إلزامي ومجاني لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و10 سنوات.
    En 2009 se instauró la universalidad de la educación preescolar para todos los niños hasta los 5 años de edad, pero la asistencia no es obligatoria. UN وفي عام 2009، تم تعميم التعليم قبل الابتدائي لجميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم عن خمس سنوات، ولكن الحضور غير إجباري.
    411. El Plan de pensión alimentaria es un conjunto de disposiciones normativas establecidas con el objeto de garantizar que el padre y la madre compartan los gastos de mantenimiento de sus hijos conforme a sus posibilidades, y que se brinde la asistencia adecuada a todos los niños que no conviven con ambos progenitores. UN 411 - وخطة دعم الأطفال هي مجموعة من الترتيبات الرسمية التي ترمي إلى ضمان مشاركة الوالدين في تكاليف دعم أطفالهم حسب قدراتهم وإتاحة الدعم الكافي لجميع الأطفال الذين لا يعيشون مع كلا الوالدين.
    25. El CRC instó a Argelia a que velara por que se proteja a todos los niños que han participado directa o indirectamente en conflictos armados y se preste a los niños que han participado en esos conflictos y han quedado traumatizados por esa causa, la asistencia y orientación adecuadas para su rehabilitación, su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN 25- وحثت لجنة حقوق الطفل الجزائر على ضمان الحماية لجميع الأطفال الذين اشتركوا في نزاع مسلح بشكل مباشر أو غير مباشر، وتقديم المساعدة والمشورة المناسبتين للأطفال الذين اشتركوا في نزاع مسلح
    b) Garantizar la educación temprana a todos los niños que presenten alguna dificultad en su desarrollo; UN (ب) ضمان التعليم المبكر لجميع الأطفال الذين يعانون من مشاكل ذات صلة بنمائهم؛
    Las organizaciones que facilitan la participación de los niños en el proceso de presentación de informes deben contar con una política clara de protección de todos los niños que participen en las actividades relacionadas con este proceso. UN ويجب أن يكون للمنظمات التي تسهل مشاركة الأطفال في عملية الإبلاغ سياسة واضحة توفر الحماية لجميع الأطفال الذين يشاركون في الأنشطة المتصلة بهذه العملية؛
    En el caso de los menores que se encuentren en el territorio del Estado de acogida, sea a título de asilo, beneficiándose de formas complementarias de protección o debido a obstáculos legales o prácticos que impidan la expulsión, deberá buscarse una solución duradera. UN ويجب البحث عن حل دائم لجميع الأطفال الذين يمكثون في إقليم الدولة المضيفة سواء في انتظار الحصول على اللجوء أو للتمتع بالأشكال التكميلية من الحماية أو بسبب أية عوائق قانونية أو وقائعية أخرى تحول دون طردهم.
    También recomienda al Estado Parte que revise y refuerce su legislación para brindar plena protección a todos los niños de menos de 18 años de edad contra todas las formas de abuso y explotación sexuales, incluso en el hogar. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً باستعراض وتعزيز إطارها التشريعي لتوفير الحماية الكاملة لجميع الأطفال الذين هم دون سن ال18 سنة من جميع أشكال التعدي الجنسي والاستغلال الجنسي، بما فيها الأشكال التي تقع داخل الأسرة.
    La Ley de Educación de 1998 estableció la enseñanza obligatoria para los niños de entre 5 y 14 años de edad. UN بينما جعل قانون التعليم لعام 1998 التعليم إلزاميا بالنسبة لجميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 14 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more