"لجميع الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los miembros
        
    • todos sus miembros
        
    • todos los Estados Miembros
        
    • que todos tuvieran
        
    • todos tuvieran la oportunidad
        
    • DE CUOTAS
        
    • los Miembros en
        
    Afecta, igualmente, la dignidad nacional de todos los miembros de la Organización. UN وهو يؤثر أيضا على الكرامة الوطنية لجميع الأعضاء في المنظمة.
    Permítaseme asegurar a todos los miembros que en Nigeria no hay instituciones en las que se formen extremistas religiosos. UN واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين.
    Sin embargo, mientras exista ese derecho, y para que haya una justicia general, deberían poder ejercerlo todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن.
    Es crucial para la agenda del desarme que todos los miembros de la Conferencia den muestras de voluntad política para estas negociaciones. UN وحتى يتحقق نزع السلاح، لا بد لجميع الأعضاء في المؤتمر أن يبرهنوا على امتلاكهم الإرادة السياسية لإجراء هذه المفاوضات.
    Otro consideró que todas las misiones debían estar abiertas a todos los miembros. UN ورأى آخر أنه ينبغي لجميع البعثات أن تكون مفتوحة لجميع الأعضاء.
    No todos los aspectos de las propuestas del Secretario General son igualmente aceptables para todos los miembros. UN وليست كل جوانب مقترحات الأمين العام مقبولة بالقدر نفسه لجميع الأعضاء.
    Australia facilitará en ese momento ejemplares del informe a todos los miembros y observadores presentes en el período de sesiones. UN وسوف توفر استراليا نسخاً من التقرير لجميع الأعضاء والمراقبين في جنيف في هذه الدورة.
    Me siento sumamente honrado y agradezco sobremanera a todos los miembros de esta Comisión la confianza que han depositado en mí. UN وأعرب عن الشرف العظيم والامتنان العميق لجميع الأعضاء على ما أولوني من ثقة.
    Al final de cada año, se calcula la relación entre los puntos de cada Estado Miembro y el total de puntos otorgados a todos los miembros. UN وفي نهاية كل عام، تحسب نسبة نقاط كل دولة عضو إلى مجموع النقاط الممنوحة لجميع الأعضاء.
    A ese respecto, cuento con la participación activa de todos los miembros. UN وأعتمد في هذا المجال على المشاركة الفعالة لجميع الأعضاء.
    todos los miembros tienen la oportunidad de participar, ya que se contará con la presencia de representantes de cada grupo regional. UN إذ ستتاح لجميع الأعضاء فرصة المشاركة، ذلك لأن كل مجموعة إقليمية ستشارك فيها.
    Los embargos obligatorios se imponen al amparo del Capítulo VII de la Carta y, en consecuencia, obligan a todos los miembros de las Naciones Unidas. UN ويُفرض الحظر الإلزامي بموجب الفصل السابع من الميثاق ويكون، بالتالي، ملزماً لجميع الأعضاء في الأمم المتحدة.
    El reconocimiento de la necesidad de reformar el Consejo es la herencia común de todos los miembros. UN والوعي بضرورة إصلاح المجلس هو تراث مشترك لجميع الأعضاء.
    Asimismo, el Consejo de Seguridad debe reformarse para que sea más responsable, incluyente y representativo de todos los miembros actuales de las Naciones Unidas. UN وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة.
    Estoy seguro de que, desde entonces, todos los miembros habrán tenido la oportunidad de estudiar con detenimiento el proyecto de resolución y celebrar consultas entre ellos. UN وإنني واثق بأنه، منذ ذلك الوقت، أتيحت لجميع الأعضاء فرصة لدراسة مشروع القرار بعناية وللتشاور في ما بينهم.
    Para concluir, quisiera desear a todos los miembros y a sus familias unas felices fiestas llenas de paz y un próspero y exitoso año nuevo. UN ختاما أود أن أتمنى لجميع الأعضاء وأُسرهم موسم عطل بهيجا ومفعما بالسكينة، وسنة جديدة مزدهرة وناجحة.
    Dicho esto, deseo a todos los miembros unas felices fiestas. UN بعد هذا الإعلان أتمنى لجميع الأعضاء أعيادا سعيدة.
    Sin embargo, el Presidente del Comité ha consultado a los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten todos los miembros. UN بيد أن رئيس اللجنة تشاور مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشتركة لجميع الأعضاء.
    El resultado del examen debería garantizar la índole cooperativa del Fondo y su efectividad y pertinencia permanente para todos sus miembros. UN ويفتـرض أن تضمـن نتيجة هذا الاستعراض الطبيعة التعاونية للصندوق وفاعليته واستمرار أهميته لجميع الأعضاء.
    todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de proporcionar a la Organización los recursos necesarios para hacerlo. UN واختتم كلمته بقوله إن مسؤولية تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها لإنجاز ذلك هي مسؤولية جماعية لجميع الأعضاء.
    21. En las dos primeras misiones participó un mayor número de miembros del Subcomité de lo que sería habitual, a fin de que todos tuvieran la oportunidad de colaborar por lo menos en una visita durante 2007. UN وشارك في الزيارتين الأوليين عدد من أعضاء اللجنة الفرعية أكبر من المعتاد كيما يتسنى لجميع الأعضاء المشاركة في زيارة واحدة على الأقل في عام 2007.
    Eso haría que los Miembros en general conocieran de primera mano el plan de trabajo del Consejo para ese mes en particular. UN إن هذا من شأنه أن يسمح لجميع اﻷعضاء من الوقوف على الكيفية التي يعمل بها المجلس في هذا الشهر بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more