Afecta, igualmente, la dignidad nacional de todos los miembros de la Organización. | UN | وهو يؤثر أيضا على الكرامة الوطنية لجميع الأعضاء في المنظمة. |
Permítaseme asegurar a todos los miembros que en Nigeria no hay instituciones en las que se formen extremistas religiosos. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد لجميع الأعضاء أنه لا يوجد في نيجريا أية مؤسسات لتنشئة المتطرفين الدينيين. |
Sin embargo, mientras exista ese derecho, y para que haya una justicia general, deberían poder ejercerlo todos los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولكن ما دام هذا الحق قائما من قبيل العدالة المشتركة، ينبغي أن يكون متاحا لجميع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن. |
Es crucial para la agenda del desarme que todos los miembros de la Conferencia den muestras de voluntad política para estas negociaciones. | UN | وحتى يتحقق نزع السلاح، لا بد لجميع الأعضاء في المؤتمر أن يبرهنوا على امتلاكهم الإرادة السياسية لإجراء هذه المفاوضات. |
Otro consideró que todas las misiones debían estar abiertas a todos los miembros. | UN | ورأى آخر أنه ينبغي لجميع البعثات أن تكون مفتوحة لجميع الأعضاء. |
No todos los aspectos de las propuestas del Secretario General son igualmente aceptables para todos los miembros. | UN | وليست كل جوانب مقترحات الأمين العام مقبولة بالقدر نفسه لجميع الأعضاء. |
Australia facilitará en ese momento ejemplares del informe a todos los miembros y observadores presentes en el período de sesiones. | UN | وسوف توفر استراليا نسخاً من التقرير لجميع الأعضاء والمراقبين في جنيف في هذه الدورة. |
Me siento sumamente honrado y agradezco sobremanera a todos los miembros de esta Comisión la confianza que han depositado en mí. | UN | وأعرب عن الشرف العظيم والامتنان العميق لجميع الأعضاء على ما أولوني من ثقة. |
Al final de cada año, se calcula la relación entre los puntos de cada Estado Miembro y el total de puntos otorgados a todos los miembros. | UN | وفي نهاية كل عام، تحسب نسبة نقاط كل دولة عضو إلى مجموع النقاط الممنوحة لجميع الأعضاء. |
A ese respecto, cuento con la participación activa de todos los miembros. | UN | وأعتمد في هذا المجال على المشاركة الفعالة لجميع الأعضاء. |
todos los miembros tienen la oportunidad de participar, ya que se contará con la presencia de representantes de cada grupo regional. | UN | إذ ستتاح لجميع الأعضاء فرصة المشاركة، ذلك لأن كل مجموعة إقليمية ستشارك فيها. |
Los embargos obligatorios se imponen al amparo del Capítulo VII de la Carta y, en consecuencia, obligan a todos los miembros de las Naciones Unidas. | UN | ويُفرض الحظر الإلزامي بموجب الفصل السابع من الميثاق ويكون، بالتالي، ملزماً لجميع الأعضاء في الأمم المتحدة. |
El reconocimiento de la necesidad de reformar el Consejo es la herencia común de todos los miembros. | UN | والوعي بضرورة إصلاح المجلس هو تراث مشترك لجميع الأعضاء. |
Asimismo, el Consejo de Seguridad debe reformarse para que sea más responsable, incluyente y representativo de todos los miembros actuales de las Naciones Unidas. | UN | وبالمثل يجب على مجلس الأمن أن يتم إصلاحه لجعله أكثر مساءلة وشمولا وتمثيلا لجميع الأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة. |
Estoy seguro de que, desde entonces, todos los miembros habrán tenido la oportunidad de estudiar con detenimiento el proyecto de resolución y celebrar consultas entre ellos. | UN | وإنني واثق بأنه، منذ ذلك الوقت، أتيحت لجميع الأعضاء فرصة لدراسة مشروع القرار بعناية وللتشاور في ما بينهم. |
Para concluir, quisiera desear a todos los miembros y a sus familias unas felices fiestas llenas de paz y un próspero y exitoso año nuevo. | UN | ختاما أود أن أتمنى لجميع الأعضاء وأُسرهم موسم عطل بهيجا ومفعما بالسكينة، وسنة جديدة مزدهرة وناجحة. |
Dicho esto, deseo a todos los miembros unas felices fiestas. | UN | بعد هذا الإعلان أتمنى لجميع الأعضاء أعيادا سعيدة. |
Sin embargo, el Presidente del Comité ha consultado a los Estados miembros del Comité con la intención de preparar un informe en que se tengan en cuenta las opiniones que comparten todos los miembros. | UN | بيد أن رئيس اللجنة تشاور مع الدول الأعضاء في اللجنة، بهدف إعداد تقرير يأخذ بعين الاعتبار الآراء المشتركة لجميع الأعضاء. |
El resultado del examen debería garantizar la índole cooperativa del Fondo y su efectividad y pertinencia permanente para todos sus miembros. | UN | ويفتـرض أن تضمـن نتيجة هذا الاستعراض الطبيعة التعاونية للصندوق وفاعليته واستمرار أهميته لجميع الأعضاء. |
todos los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de proporcionar a la Organización los recursos necesarios para hacerlo. | UN | واختتم كلمته بقوله إن مسؤولية تزويد المنظمة بالموارد التي تحتاجها لإنجاز ذلك هي مسؤولية جماعية لجميع الأعضاء. |
21. En las dos primeras misiones participó un mayor número de miembros del Subcomité de lo que sería habitual, a fin de que todos tuvieran la oportunidad de colaborar por lo menos en una visita durante 2007. | UN | وشارك في الزيارتين الأوليين عدد من أعضاء اللجنة الفرعية أكبر من المعتاد كيما يتسنى لجميع الأعضاء المشاركة في زيارة واحدة على الأقل في عام 2007. |
Eso haría que los Miembros en general conocieran de primera mano el plan de trabajo del Consejo para ese mes en particular. | UN | إن هذا من شأنه أن يسمح لجميع اﻷعضاء من الوقوف على الكيفية التي يعمل بها المجلس في هذا الشهر بالذات. |